"شاملة طويلة الأجل" - Translation from Arabic to French

    • globale à long terme
        
    • globales à long terme
        
    Aussi, la consolidation de la paix passera par une stratégie globale à long terme visant à résoudre ces questions et autres problèmes sous-jacents. UN وبالتالي يتوقف توطيد السلام على وجود استراتيجية شاملة طويلة الأجل لمعالجة هذه المسائل الأساسية وغيرها من المسائل.
    Il recommande également à l'État partie d'adopter une stratégie globale à long terme pour combattre la pauvreté en s'appuyant sur un examen approfondi de ses causes profondes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة طويلة الأجل لمكافحة الفقر، مستندة في ذلك إلى دراسة مستفيضة حول أسبابه الجذرية.
    En vue de favoriser un développement économique durable, le gouvernement prend des mesures visant à attirer les investisseurs, parmi lesquelles l'élaboration d'une politique globale à long terme sur l'électricité et les autres sources d'énergie. UN ومن أجل تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة، تتخذ الحكومة تدابير، بما يشمل وضع سياسة شاملة طويلة الأجل فيما يتعلق بالكهرباء والطاقة، لاجتذاب المستثمرين إلى بنغلاديش.
    Le Groupe est favorable à la définition d'une stratégie globale à long terme de construction, d'aménagement et d'entretien des installations de l'ONU et considère que l'exécution des projets en cours à l'Office des Nations Unies à Nairobi et à la Commission économique pour l'Afrique doit continuer d'aller de l'avant. UN وأعربت عن تأييد المجموعة وضع استراتيجية شاملة طويلة الأجل لتشييد وتحسين وصيانة مرافق الأمم المتحدة. وينبغي الحفاظ على التقدم المحرز في المشاريع الجارية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Les États ont pris conscience des causes profondes de la violence à l'égard des femmes; pour accélérer la mise en œuvre des mesures adoptées, il faudra des stratégies de prévention globales à long terme qui permettent de rééquilibrer les rapports de force, de faire évoluer les mentalités et de permettre aux femmes d'exercer pleinement leurs droits fondamentaux dans tous les domaines. UN وقد سلمت الدول بالأسباب الكامنة وراء العنف ضد المرأة. ولتسريع خطى التنفيذ، يتعين وضع استراتيجيات شاملة طويلة الأجل لمنع العنف ضد المرأة تعالج اختلال توازن القوة في العلاقة بين المرأة والرجل وتغيير المواقف وإعمال حقوق الإنسان للمرأة في جميع المجالات.
    Se fondant sur une analyse approfondie de la situation et de la capacité des partenaires, l'UNICEF a lancé un projet visant à renforcer la capacité des principaux organismes de défense des droits de l'enfant et à mettre au point une stratégie globale à long terme pour fournir des services et un appui psychosociaux aux enfants somaliens. UN وشرعت اليونيسيف، استنادا إلى عملية تقييم شاملة لحالة الشركاء وقدراتهم، في تنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز قدرات شركاء حقوق الطفل الرئيسية، ووضع استراتيجية شاملة طويلة الأجل لتوفير الرعاية النفسية والاجتماعية المجتمعية للأطفال في الصومال.
    Il invite le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste d'adopter une stratégie globale à long terme pour éliminer les causes fondamentales du terrorisme. UN 86- وأعرب عن تشجيعه للمقرر الخاص المعني بحماية حقوق الإنسان مع مواجهة الإرهاب لاعتماده استراتيجية شاملة طويلة الأجل للتصدي للأسباب الجذرية للإرهاب.
    Le Rapporteur spécial, tout en recommandant le désengorgement de ces sites, souligne qu'il ne doit pas s'agir d'une mesure rapide et isolée dans le cadre de la crise en cours mais qu'il doit s'inscrire dans une stratégie globale à long terme en matière de déplacements. UN ويوصي المقرر الخاص بالحد من اكتظاظ المواقع المذكورة، لكنه يؤكد أن ذلك لا ينبغي أن يكون وسيلة سريعة وقائمة بذاتها في التعامل مع هذه الأزمة المستمرة، بل يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية شاملة طويلة الأجل بشأن التشرد الداخلي.
    3.6.3 Le Conseil national des statistiques a reconnu officiellement qu'il était nécessaire d'adopter une stratégie globale à long terme afin d'obtenir des statistiques sociales nécessaires à la formulation de politiques et au suivi des progrès effectués dans le domaine social et en matière d'égalité en Irlande. UN 3-6-3 اعترف مجلس الإحصاء الوطني رسميا بالحاجة إلى وضع استراتيجية شاملة طويلة الأجل بغية إجراء الإحصاءات الاجتماعية اللازمة لدعم تشكيل السياسات ولرصد التقدم المحرز في التوصل إلى النتائج المتفق عليها في المجال الاجتماعي ومجال المساواة في آيرلندا.
    c) Adopter une stratégie globale à long terme pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile en plus de toute mesure d'urgence, conformément à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN (ج) أن تعتمد استراتيجية شاملة طويلة الأجل لحماية المهاجرين وملتمسي اللجوء بالإضافة إلى أية تدابير طوارئ وفقاً لاتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بوضع المهاجرين.
    c) Adopter une stratégie globale à long terme pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile en plus de toute mesure d'urgence, conformément à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN (ج) أن تعتمد استراتيجية شاملة طويلة الأجل لحماية المهاجرين وملتمسي اللجوء بالإضافة إلى أية تدابير طوارئ وفقاً لاتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بوضع المهاجرين.
    Au-delà des interventions d'urgence à court terme, le caractère récurrent et complexe de la crise alimentaire et de la malnutrition dans cette partie du Sahel et de l'Afrique de l'Ouest requiert la mise en œuvre de stratégies et de politiques globales à long terme visant à remédier aux causes profondes de cette situation de manière cohérente et durable, notamment par l'adoption de mesures de prévention. UN وتجاوزا للاستجابات الطارئة القصيرة الأجل، تتطلب الطبيعة المتكررة والمعقدة للأزمة الغذائية وسوء التغذية في هذا الجزء من الساحل وغرب أفريقيا إلى وضع استراتيجيات وسياسات شاملة طويلة الأجل ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية بطريقة متسقة ومستدامة، بما في ذلك اتخاذ تدابير للتأهب.
    Le petit versement supplémentaire approuvé l'année précédente par l'Assemblée générale ne constitue qu'une mesure palliative et il est impératif de rémunérer comme il convient les forces de maintien de la paix, tant que des mesures globales à long terme ne seront pas prises. UN ولا تعدو المدفوعات التكميلية الصغيرة التي وافقت عليها الجمعية العامة في العام الماضي أن تكون تدبيرا مؤقتا، ومن الضروري تزويد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة بالتعويض اللازم إلى حين اتخاذ تدابير شاملة طويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more