"شاملة لحماية" - Translation from Arabic to French

    • globale de protection
        
    • globales de protection
        
    • globale pour la protection
        
    • complet de protection
        
    • globale pour protéger
        
    • complets de protection
        
    • globale en matière de protection
        
    • globale pour garantir la protection
        
    • de protection globale
        
    • ensemble pour protéger
        
    • globale visant à protéger
        
    • sans exclusive protégeant
        
    • générale visant à défendre
        
    • globales visant à protéger
        
    • globale destinée à protéger
        
    Sous cet angle, la réinstallation est devenue une composante essentielle d'une stratégie globale de protection des réfugiés et de recherche de solutions durables. UN وبهذا المنظور، أصبحت إعادة التوطين عنصرا أساسيا في استراتيجية شاملة لحماية اللاجئين والوصول إلى حلول دائمة.
    En consultation avec les parties prenantes, il conviendrait d'élaborer et de publier une politique globale de protection des consommateurs. UN ينبغي وضع سياسة شاملة لحماية المستهلك بالتشاور مع الجهات المعنية ونشر هذه السياسة.
    140. La taille du Mexique et la diversité des conditions que l'on relève sur son territoire font qu'il est difficile de concevoir des mesures globales de protection des enfants. UN ٠٤١- إن ظروف المكسيك ككل من حيث نطاقها وتنوعها تجعل وضع تدابير شاملة لحماية اﻷطفال أمراً صعباً.
    En outre, la Mission a élaboré un nouveau concept de sécurité pour la protection des civils et a mis au point une stratégie globale pour la protection des civils. UN كما صاغت البعثة مفهوما أمنيا جديدا لحماية المدنيين ووضعت الصيغة النهائية لاستراتيجيةٍ شاملة لحماية المدنيين.
    Dans un certain nombre d'États parties, il n'existait aucun programme complet de protection ou de réinstallation des témoins, mais des mesures concrètes, telles que des salles d'audience distinctes et l'utilisation de technologies pour l'audition, étaient prises au cas par cas pour certaines catégories de personnes. UN ولا توجد لدى عدَّة دول أطراف برامج شاملة لحماية الشهود أو نقلهم إلى أماكن أخرى، ولكنَّها تتَّخذ تدابير عملية كاستخدام قاعات منفصلة في المحاكم أو استخدام وسائل تكنولوجية في الاستجواب، وذلك على أساس كلِّ حالة على حدة فيما يخصُّ فئات معيَّنة من الأشخاص.
    55. Le gouvernement a annoncé une stratégie globale pour protéger femmes et enfants, qui comprend des mesures de protection des enfants contre l'enlèvement et la violence sexuelle. UN 55- أعلنت الحكومة عن " استراتيجية شاملة لحماية المرأة والطفولة " تشتمل على تدابير تتعلق بحماية الأطفال من الاختطاف ومن العنف الجنسي.
    Le rapport recommande aux États d'envisager la mise en œuvre de programmes complets de protection prenant en compte tous les types de crimes. UN ويوصي التقرير الدول بأن تنظر في إمكانية وضع برامج شاملة لحماية الشهود تغطي جميع أنواع الجرائم.
    484. Nous nous sommes engagés à mener une politique globale en matière de protection des enfants contre toutes les formes d'abus. UN 484- ونحن ملتزمون بتنفيذ سياسة شاملة لحماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة.
    a) D'élaborer une politique globale pour garantir la protection des enfants handicapés et leur égal accès aux services sociaux, éducatifs et autres; UN (أ) وضع سياسة شاملة لحماية الأطفال ذوي الإعاقة لتمتعهم بفرص متساوية للحصول على الخدمات الاجتماعية والتعليمية وغيرها من الخدمات؛
    Le Comité note aussi avec préoccupation l'absence d'informations sur la prostitution et d'une stratégie globale de protection et de réadaptation des victimes de la prostitution. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود معلومات فيما يتعلق بالبغاء، وعلى عدم وجود استراتيجية شاملة لحماية ضحايا البغاء.
    21. L'adoption d'une législation interdisant toutes les formes de violence est une composante essentielle de toute stratégie nationale globale de protection de l'enfant contre la violence. UN 21- تشكل التشريعات التي تحظر جميع أشكال العنف مكوناً رئيسياً في أي استراتيجية وطنية شاملة لحماية الأطفال من العنف.
    Élaborer une stratégie globale de protection des défenseurs des droits de l'homme, notamment contre les menaces et les représailles de la part d'acteurs non étatiques. UN 80 - وضع استراتيجية شاملة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك حمايتهم من تهديدات الجهات الفاعلة من غير الدول وعملياتها الانتقامية.
    Les efforts ont également porté sur l'appui aux missions en ce qui concerne la mise au point et/ou la révision des stratégies globales de protection des civils. UN 23 - كما ركزت الجهود على دعم البعثات في وضع و/أو تنقيح استراتيجيات شاملة لحماية المدنيين.
    La MINUS et l'ONUCI ont par ailleurs élaboré des stratégies globales de protection des populations civiles dont la mise en œuvre est en cours. UN وعمدت بعثة الأمم المتحدة في السودان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، أيضا، إلى وضع استراتيجيات شاملة لحماية المدنيين وهما في صدد تنفيذها.
    S'il peut sembler au premier abord difficile de mettre en train une stratégie globale pour la protection de tous les droits, une telle approche finira par porter ses fruits. UN وبينما قد يصعب للوهلة الأولى على ما يبدو انتهاج استراتيجية شاملة لحماية كافة الحقوق، فإن هذا النهج سيؤتي ثماره على المدى الطويل.
    Après l'adoption par l'ONU, en octobre, d'une stratégie globale pour la protection des civils au Darfour, des groupes de coordination de la protection pour le Darfour ont été mis en place tant à Khartoum que sur le terrain. UN 43 - واعتمدت الأمم المتحدة، في تشرين الأول/أكتوبر، استراتيجية شاملة لحماية المدنيين وتبع ذلك، في كانون الأول/ديسمبر، إنشاء أفرقة توجيهية للحماية في دارفور سواء على مستوى الخرطوم أو المستويات الميدانية.
    Dans un certain nombre d'États parties, il n'existait aucun programme complet de protection ou de réinstallation des témoins, mais des mesures concrètes, telles que l'utilisation de salles d'audience distinctes, étaient prises au cas par cas pour certaines catégories de personnes. UN وفي عدد من الدول الأطراف، لا توجد برامج شاملة لحماية الشهود أو إعادة تسكينهم في مناطق جديدة، ولكن تُتَّخذ تدابير عملية مثل تخصيص قاعات محاكمة منفصلة حسب كل حالة على حدة لفئات خاصة من الأشخاص.
    L'État doit élaborer une politique globale pour protéger les peuples autochtones en consultation avec ces peuples et leurs organisations, conformément à l'article 38 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 113 - وينبغي أن تضع الدولة سياسة شاملة لحماية الشعوب الأصلية بالاشتراك مع أبناء الشعوب الأصلية ومنظماتهم عملا المادة 38 من إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    60. En ce qui concerne les pays d'origine, l'adoption de programmes complets de protection de leurs nationaux migrants est une évolution importante. UN 60- وفيما يتعلق بالبلدان المرسِلة، فإن اعتماد برامج شاملة لحماية رعاياها المهاجرين يعد تطوراً هاماً.
    Pour faire respecter la loi sur la protection des consommateurs, il fallait élaborer une politique globale en matière de protection des consommateurs, donner accès à l'information pertinente pour favoriser le respect volontaire des normes et renforcer les sanctions et les mesures correctives. UN ٧١- وفيما يتعلق بإنفاذ قانون حماية المستهلك، هناك حاجة إلى وضع سياسة شاملة لحماية المستهلك، وتوفير إمكانية الحصول على المعلومات من أجل تعزيز الامتثال الطوعي، وزيادة العقوبات وسبل الانتصاف.
    a) D'élaborer une politique globale pour garantir la protection des droits des enfants handicapés et leur accès dans des conditions d'égalité aux services sociaux, éducatifs et autres, dans leur propre famille et dans leur milieu communautaire. UN (أ) وضع استراتيجية شاملة لحماية حقوق الأطفال المعوقين وإتاحة حصولهم على التعليم والخدمات الاجتماعية وغيرها شأنهم شأن الأطفال الآخرين في إطار الأسرة والمجتمع الذي يعيشون فيه.
    Le Protocole établit des mesures de protection globale de l'environnement et contient des dispositions visant à améliorer l'efficacité et le temps de réaction du mécanisme consultatif du Traité sur l'Antarctique, y compris la tenue de réunions consultatives et la coordination des composantes du système du Traité sur l'Antarctique. UN فالبروتوكول يضع تدابير شاملة لحماية البيئة، ويتضمن أحكاما ترمي إلى تحسين فعالية اﻵلية الاستشارية لمعاهدة انتاركتيكا وقدرتها على التجاوب، بما في ذلك عقد الاجتماعات الاستشارية وتنسيق اﻷجزاء المكونة لنظام معاهدة انتاركتيكا.
    - Élaborer et mettre en œuvre des mesures d'ensemble pour protéger la santé des femmes, élever des familles en bonne santé et favoriser le développement des sports féminins et familiaux et d'un mode de vie sain; UN - وضع وتنفيذ تدابير شاملة لحماية صحة المرأة، وتنشئة أسرة صحية وتشجيع إنشاء ألعاب رياضية للإناث والأسرة وتنمية أسلوب صحي في العيش ؛
    Il lui a en outre recommandé d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie globale visant à protéger les défenseurs des droits de l'homme, y compris les défenseurs des droits des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres, et de veiller à ce que des enquêtes efficaces soient menées sur les allégations d'agression contre ces défenseurs. UN وأوصت كندا أيضاً بوضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعون عن حقوق المثليات والمثليين وثنائيي الميول الجنسية والجنس الثالث، وللتحقيق على نحو فعال في الاعتداءات المزعومة التي تستهدفهم.
    Accomplissement b : renforcement des capacités nationales pour proposer l'accès à des systèmes sans exclusive protégeant les enfants et les adolescents contre la pauvreté et promouvant l'intégration sociale UN الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية على إتاحة نُظم شاملة لحماية الأطفال والمراهقين والأُسر من الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي
    Maurice est partie à la plupart des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a promulgué une législation générale visant à défendre et à promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales, qu'elle s'emploie à réaliser. UN وموريشيوس طرف في معظم الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، كما سنت تشريعات شاملة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتكفل تنفيذها.
    37. En Afrique, quelques pays − comme Maurice et l'Afrique du Sud − ont adopté des mesures globales visant à protéger les emplois, à accélérer le développement des infrastructures et à promouvoir un développement respectueux de l'environnement. UN 37- وفي أفريقيا، اعتمد عدد قليل من البلدان، كموريشيوس وجنوب أفريقيا، تدابير شاملة لحماية فرص العمل وعجلت هذه البلدان بتطوير الهياكل الأساسية.
    De même, la Chine a mis en place une législation interne globale destinée à protéger les droits de l'homme. UN وقد وضعت الصين، في الوقت نفسه، تشريعات محلية شاملة لحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more