"شاملة لعدة قطاعات" - Translation from Arabic to French

    • intersectorielles
        
    • intersectoriels
        
    • intersectorielle
        
    • transversales
        
    • transversale
        
    • transversaux
        
    • intersectoriel
        
    • multisectorielles
        
    • transsectorielles
        
    • transversal
        
    • multisectoriels
        
    • multiples aspects
        
    • sectorielles
        
    • tous les secteurs
        
    Nous soutenons les politiques intersectorielles et interinstitutionnelles qui favorisent la gestion durable des forêts. UN ونؤيد وضع سياسات شاملة لعدة قطاعات ولعدة مؤسسات تعزز الإدارة المستدامة للغابات.
    Nous soutenons les politiques intersectorielles et interinstitutionnelles qui favorisent la gestion durable des forêts. UN ونؤيد وضع سياسات شاملة لعدة قطاعات ولعدة مؤسسات تعزز الإدارة المستدامة للغابات.
    Celles-ci fournissent des données à ceux qui suivent certains sujets précis, sectoriels ou intersectoriels. UN وهي توفر بيانات لمن يتابعون مواضيع قطاعية بعينها أو مواضيع معينة شاملة لعدة قطاعات.
    :: Création d'une Commission intersectorielle sur la traite des êtres humains. UN ▪ إنشاء لجنة شاملة لعدة قطاعات تعنى بالاتجار بالأشخاص
    Postes opérationnels recentrés sur des fonctions stratégiques transversales UN الوظائف التشغيلية التي تم تحويلها إلى وظائف شاملة لعدة قطاعات
    Les activités promotionnelles, qui constituent une stratégie transversale, ont été réparties sur l'ensemble des domaines d'activités axées sur les résultats. UN وتعد أنشطة الدعوة استراتيجية شاملة لعدة قطاعات عممت على صعيد جميع المجالات.
    Cette anomalie avait entraîné des incohérences dans l'affectation des fonds entre des thèmes transversaux et des objectifs similaires. UN وقد أدى هذا الخـروج إلى حالات عدم اتسـاق في رصـد الأموال لمواضيع وأهداف متماثلـة أو شاملة لعدة قطاعات.
    Cet instrument comporterait aussi une analyse des questions intersectorielles. UN وسيشمل هذا الصك أيضا تحليلا لقضايا شاملة لعدة قطاعات.
    En général, M. Nahid souligne qu'il faut avant tout sensibiliser l'opinion, adopter des approches intersectorielles et former des alliances entre différents secteurs. UN وبصفة عامة، أكد السيد ناهد على أهمية التوعية بوصفها شرطا أساسيا، فضلا عن اعتماد نهج وتحالفات شاملة لعدة قطاعات.
    Plusieurs ont noté qu'il s'agissait de deux questions intersectorielles qui occupaient une place importante dans l'Instrument et le Programme d'action. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن المساعدة وبناء القدرات قضايا شاملة لعدة قطاعات وبارزة في الصك وخطة العمل.
    Ces recommandations concernent tous les domaines d'activité de la Commission, ainsi que des questions intersectorielles. UN وتشمل هذه التوصيات جميع مجالات العمل، فضلا عن قضايا شاملة لعدة قطاعات.
    De nombreux projets comportent des dimensions intersectorielles et multisectorielles concernant les questions plus vastes de la pauvreté et du développement social. UN ويشمل عدد كبير من المشاريع نُهجا شاملة لعدة قطاعات ومتعددة القطاعات تضم قضايا الفقر والتنمية الاجتماعية الأوسع نطاقا.
    Il faudrait compléter les données d'évaluation existantes par des examens et des études intersectoriels. UN وينبغي تكملة المعلومات التقييمية الحالية باستعراضات ودراسات شاملة لعدة قطاعات.
    De nouveaux domaines de préoccupation intersectoriels importants ont été définis. UN وظهرت مسائل شاملة لعدة قطاعات جديدة وهامة.
    La formulation et l'application de critères et d'indicateurs intersectoriels devrait figurer dans les programmes forestiers nationaux, selon que de besoin, et dans les plans d'utilisation des sols ou tout autre cadre directif. UN وينبغي أن تكون صياغة وتنفيذ المعايير والمؤشرات عملية شاملة لعدة قطاعات. وأن تدرج في البرامج الوطنية للغابات، حسب الاقتضاء، وفي خطط استخدام اﻷراضي أو غيرها من أطر السياسات العامة ذات الصلة.
    Les femmes handicapées ont fait observer qu'elles constituent un groupe d'individus très différents et que l'invalidité est une question intersectorielle. UN لاحظت المعوَّقات أنهن يمثلن مجموعة متنوعة وأن الإعاقة قضية شاملة لعدة قطاعات.
    De nombreuses délégations ont déclaré que le plan constituait un cadre de référence qui mettait l'accent sur l'égalité entre les sexes en tant que question intersectorielle dans tous les domaines d'intervention. UN وقالت عدة وفود إن الخطة إطار توجيهي يشدد على المنظور الجنساني باعتباره مسألة شاملة لعدة قطاعات في جميع مجالات التركيز.
    Il est conscient du fait que le trafic et les mouvements transfrontières illicites sont souvent liés à des questions transversales qui sont, pour bon nombre d'entre elles, examinées par l'Assemblée générale et d'autres organes et organismes des Nations Unies. UN ويسلم المجلس بأن أنشطة الاتجار والحركة غير المشروعة عبر الحدود تمس في أحيان كثيرة مسائل شاملة لعدة قطاعات تنظر الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة وأجهزتها الأخرى في الكثير منها.
    15.21 Une attention particulière sera également portée à d'autres questions transversales telles que les besoins des jeunes, les droits de l'homme, les partenariats et les changements climatiques. UN 15-21 وسيولىَ اهتمام خاص أيضا لمسائل أخرى شاملة لعدة قطاعات مثل الشباب، وحقوق الإنسان، والشراكات، وتغير المناخ.
    Enfin, l'adoption d'une deuxième décennie devrait promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans sa dimension transversale, et non en faire une activité isolée. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أن يعزز اعتماد عقد ثانٍ التثقيف بحقوق الإنسان كمهمة شاملة لعدة قطاعات لا أن يكون عملاً معزولاً.
    Premièrement, le CCC a recensé trois problèmes transversaux qui posent de gros risques. UN أولا، لقد حدد المجلس ثلاث مسائل شاملة لعدة قطاعات اعتُبر أنها تنطوي على مخاطر كبيرة.
    Ces rapports sont également étudiés de façon échelonnée, plutôt que dans le cadre d'un examen comparatif ou intersectoriel. UN وينظر في هذه التقارير أيضا بصورة متتابعة بدلا من دراستها دراسة مقارنة أو شاملة لعدة قطاعات.
    Il convient de souligner la promulgation de lois transsectorielles qui complètent des aspects ponctuels du statut, évoquées dans le présent rapport. UN وتجدر الإشارة إلى سَنّ قوانين شاملة لعدة قطاعات تُكمِّل جوانب معينة من النظام الأساسي السالف الذكر.
    Un objectif distinct et un thème transversal : offrons une place à la thématique du genre dans le programme de développement pour l'après-2015 UN هدف قائم بذاته ومسألة شاملة لعدة قطاعات: دعونا ندرج موضوع العلاقة بين الجنسين في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Le financement de ces deux types d'action fera l'objet d'une démarche intégrée dans l'optique de projets et de programmes multisectoriels. UN وسيُعتمد نهج متكامل لتمويل التخفيف والتكيف للسماح بمشاريع وبرامج شاملة لعدة قطاعات.
    Constatant que la réduction du risque de catastrophe concerne de multiples aspects du développement durable, UN وإذ تسلم بأن الحد من مخاطر الكوارث مسألة شاملة لعدة قطاعات في سياق التنمية المستدامة،
    Une évaluation des dégâts, des pertes et des besoins a été effectuée en Thaïlande et des concertations sectorielles sur le renforcement de la résilience face aux catastrophes naturelles et aux crises économiques majeures ont eu lieu dans cinq pays. UN وأُجري تقييم للأضرار والخسائر والاحتياجات في تايلند، بينما أُجريت حوارات سياساتية شاملة لعدة قطاعات بشأن بناء القدرة على مواجهة الكوارث الطبيعية والأزمات الاقتصادية الكبرى في خمسة بلدان.
    Au demeurant, cette idée touchait tous les secteurs et devait être présente dans tous les sousprogrammes. UN غير أن تلك المسألة هي مسألة شاملة لعدة قطاعات وينبغي لها أن تتخلل جميع البرامج الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more