La mise en place d'une politique globale en faveur des enfants handicapés et le réexamen de la situation des personnes handicapées en matière d'accès à l'emploi, au logement et aux soins de santé; | UN | وضع سياسة شاملة للأطفال المعاقين وإعادة النظر في وضعهم فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والرعاية الصحية؛ |
68.22 Mettre en place une politique globale en faveur des enfants handicapés, comme l'a recommandé le Comité des droits de l'enfant. | UN | 68-22 وضع سياسة شاملة للأطفال المعاقين، وفق ما أوصت به لجنة حقوق الطفل. |
Mais nous n'avons toujours pas de politique globale pour les enfants et les jeunes, qui soit basée sur un projet de société et sur les besoins particuliers des enfants et adaptée aux défis que pose le monde moderne. | UN | ولم نملك حتى الآن سياسة شاملة للأطفال والناشئين تقوم على رؤية للمجتمع وعلى أساس حاجاتهم الخاصة، وتحددها التحديات التي يطرحها العالم المعاصر. |
25. L'UNICEF a indiqué que le Gouvernement n'avait pas de politique d'ensemble pour les enfants handicapés. | UN | 25- وأشارت اليونيسيف إلى عدم وجود سياسة حكومية شاملة للأطفال ذوي الإعاقة في جورجيا. |
À cet égard, il note également l'intention de l'État partie de passer en revue tous les textes de loi concernant les droits des enfants, afin d'élaborer un code général de l'enfance reposant sur les mêmes principes que le projet de code de l'individu et de la famille. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة كذلك اعتزام الدولة الطرف الاضطلاع باستعراض لجميع التشريعات المتصلة بحقوق الطفل بقصد وضع مدونة شاملة للأطفال على غرار مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة. |
La présente session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les enfants nous offre un programme global pour les enfants, citoyens dans la société d'aujourd'hui et de demain. | UN | إن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة الحالية المعنية بالطفل توفر لنا خطة شاملة للأطفال كمواطنين في مجتمع اليوم والغد. |
:: L'élaboration de politiques globales en faveur des enfants handicapés et le réexamen de leur situation en matière d'emploi, de logement et de protection sociale; | UN | وضع سياسية شاملة للأطفال المعاقين وإعادة النظر في وضعهم فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والرعاية الصحية؛ |
14. Le CRC a encouragé le Venezuela à mettre en place un plan d'action national intégré en faveur de l'enfance en consultation avec la société civile et tous les autres secteurs impliqués. | UN | 14- وشجعت لجنة حقوق الطفل فنزويلا على وضع خطة عمل وطنية شاملة للأطفال بالتشاور مع المجتمع المدني وجميع القطاعات المعنية الأخرى. |
17. Veuillez indiquer toute mesure prise ou envisagée pour adopter une stratégie nationale globale en faveur des enfants au titre de la Convention, telle qu'un plan national d'action pour les droits des enfants et les buts fixés en la matière. | UN | 17- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة. |
68.22 Mettre en place une politique globale en faveur des enfants handicapés, comme l'a recommandé le Comité des droits de l'enfant (Israël); | UN | 68-22- وضع سياسة شاملة للأطفال المعاقين، وفق ما أوصت به لجنة حقوق الطفل (إسرائيل)؛ |
a) De mettre en place une politique globale en faveur des enfants handicapés; | UN | (أ) أن تضع سياسة شاملة للأطفال المعوقين؛ |
17. Veuillez indiquer toute mesure prise ou envisagée pour adopter une stratégie nationale globale en faveur des enfants au titre de la Convention, telle qu'un plan national d'action pour les droits des enfants et les buts fixés en la matière. | UN | 17- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة. |
a) Formuler et adopter une politique nationale globale en faveur des enfants handicapés et allouer les ressources financières et humaines nécessaires pour mettre en œuvre les mesures prévues; | UN | (أ) صياغة واعتماد سياسة وطنية شاملة للأطفال المعوقين، وتخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ الخطة؛ |
17. Veuillez indiquer toute mesure prise ou envisagée pour adopter une stratégie nationale globale en faveur des enfants au titre de la Convention, telle qu'un plan national d'action pour les droits des enfants et les buts fixés en la matière. | UN | 17- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة. |
Il a également signalé que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) avait fait remarquer l'absence de stratégie globale pour les enfants handicapés. | UN | وقالت أيضاً إن منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لاحظت غياب استراتيجية شاملة للأطفال ذوي الإعاقة. |
a) L'absence de politique gouvernementale globale pour les enfants handicapés; | UN | (أ) سياسة حكومية شاملة للأطفال المعوقين؛ |
a) D'adopter une politique globale pour les enfants handicapés prévoyant, entre autres, la suppression de tous les termes négatifs à l'égard des enfants handicapés dans la législation, les règlements et la pratique; | UN | (أ) اعتماد سياسة شاملة للأطفال المعوقين تشمل فيما تشمل شطب جميع الأحكام السلبية المتعلقة بالأطفال المعوقين من التشريعات والأنظمة والممارسة؛ |
a) D'adopter une politique d'ensemble pour les enfants handicapés; | UN | (أ) وضع سياسة شاملة للأطفال المعوقين؛ |
d) De revoir la politique en faveur des personnes handicapées qui est actuellement en cours d'examen en vue de son approbation et d'actualiser les mesures et interventions nécessaires à la mise en œuvre d'une politique d'ensemble pour les enfants handicapés; | UN | (د) استعراض السياسات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة التي يجري النظر فيها لإقرارها وتحديث التدابير والإجراءات اللازمة لتنفيذ سياسات شاملة للأطفال ذوي الإعاقة؛ |
À cet égard, il note également l'intention de l'État partie de passer en revue tous les textes de loi concernant les droits des enfants, afin d'élaborer un code général de l'enfance reposant sur les mêmes principes que le projet de code de l'individu et de la famille. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة كذلك اعتزام الدولة الطرف الاضطلاع باستعراض لجميع التشريعات المتصلة بحقوق الطفل بقصد وضع مدونة شاملة للأطفال على غرار مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة. |
L'équipe de pays a mis sur pied un plan d'action global pour les enfants touchés par les conflits armés et sert de mécanisme de coordination efficace ne privilégiant aucune partie. | UN | ووضع الفريق القطري خطة عمل شاملة للأطفال المتأثرين بحالات الصراع المسلح، ويعمل بمثابة آلية تنسيق فعالة تحرص على إشراك جميع الأطراف في جهودها. |
L'élaboration de politiques globales en faveur des enfants handicapés et le réexamen de leur situation en matière d'emplois, de logement et de protection sociale; | UN | وضع سياسية شاملة للأطفال المعاقين وإعادة النظر في وضعهم فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والرعاية الصحية. |
11) Le Comité encourage l'État partie à mettre en place un plan d'action national intégré en faveur de l'enfance en consultation avec les représentants de la société civile spécialisés dans les droits de l'enfant, les organisations œuvrant en faveur de l'enfance et tous les secteurs impliqués dans la promotion et la protection de ces droits. | UN | (11) تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع خطة عمل وطنية شاملة للأطفال وذلك بالتشاور مع ممثلي المجتمع المدني المتخصصين في مجال حقوق الأطفال، ومنظمات الأطفال وجميع القطاعات الأخرى المشاركة في تعزيز وحماية حقوق الأطفال. |
d) Apporter une aide sociale et psychologique complète aux enfants victimes de la vente et de la traite en vue de leur réadaptation et de leur réinsertion sociale; | UN | (د) توفير مساعدة اجتماعية ونفسية شاملة للأطفال ضحايا البيع والاتجار من أجل تعافيهم وإدماجهم اجتماعيا؛ |