"شاملة للقطاعات" - Translation from Arabic to French

    • intersectorielles
        
    • intersectoriel
        
    • transsectorielles
        
    • intersectoriels qui
        
    • tous les secteurs
        
    • optique intersectorielle
        
    À cet égard, il est primordial d'établir des relations intersectorielles au niveau de la prise de décisions. UN وفي هذا الصدد فإن إقامة روابط شاملة للقطاعات على مستوى اتخاذ القرارات تعتبر أمرا حيويا لهذه العملية.
    A leur avis, les politiques de prévention des risques de catastrophes devaient être intégrées dans toutes les politiques de développement et de réduction de la pauvreté et être intersectorielles pour compléter ainsi le concept général de secours durables. UN وتم التشديد على أن سياسات الحد من أخطار الكوارث يجب أن تدرج في السياسات الكاملة للحد من الفقر وسياسات التنمية. وأن تكون شاملة للقطاعات وبذلك تكمل المفهوم الكامل للإغاثة المستدامة.
    Questions intersectorielles dans l’avant-projet de résultats propsé 15 heures à UN مسائل شاملة للقطاعات في مشروع النتائج المقترحة
    Réaffirmant que, comme il est dit au paragraphe 32 du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21, l’urbanisation mondiale est un phénomène intersectoriel qui influe sur tous les aspects du développement durable, UN وإذ تعيد تأكيد الشواغل التي ورد اﻹعراب عنها في الفقرة ٢٣ من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ بأن التحضر العالمي ظاهرة شاملة للقطاعات تؤثر في جميع جوانب التنمية المستدامة،
    Réaffirmant que, comme il est dit au paragraphe 32 du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21, l'urbanisation mondiale est un phénomène intersectoriel qui influe sur tous les aspects du développement durable, UN وإذ تعيد تأكيد الشواغل التي ورد الإعراب عنها في الفقرة 32 من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بأن التحضر العالمي ظاهرة شاملة للقطاعات تؤثر في جميع جوانب التنمية المستدامة،
    iv) Des mesures ont été prises pour renforcer les capacités en termes d'approches transsectorielles et promouvoir les synergies entre les trois Conventions de Rio et les autres instruments pertinents. UN `4` اتخاذ الترتيبات اللازمة لتدعيم القدرة على اتباع نُهج شاملة للقطاعات وتعزيز أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو الثلاث وغيرها من الصكوك ذات الصلة.
    5. Souligne que les États Membres doivent adopter des méthodes et mécanismes intersectoriels qui permettent de définir les besoins en matière de mise en valeur des ressources humaines à moyen et à long terme pour tous les secteurs de l'économie et formuler et mettre en œuvre des politiques et programmes répondant à ces besoins; UN ' ' 5 - تشدد على ضرورة أن تعتمد الدول الأعضاء نهجا وآليات شاملة للقطاعات لتحديد احتياجات تنمية الموارد البشرية في الأجلين المتوسط والطويل لجميع قطاعات الاقتصاد، وأن تضع وتنفذ سياسات وبرامج لتلبية تلك الاحتياجات؛
    • Sommet mondial pour le développement social : stratégies intersectorielles globales pour l’application des résultats du Sommet UN مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: استراتيجيات شاملة للقطاعات لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة
    À ce titre, elles sont intersectorielles et touchent indifféremment tous les investisseurs. UN وهي بهذا الشكل شاملة للقطاعات وتمس جميع المستثمرين بطريقة غير انتقائية.
    Le défi à relever consiste à veiller à l'intégration de l'ordre du jour de la CIPD dans les stratégies de lutte contre la pauvreté et les approches intersectorielles. UN والتحدي إنما يكمن في ضمان دمج جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في ورقات استراتيجية للحد من الفقر ونهج شاملة للقطاعات.
    Certaines délégations ont fait remarquer que les forêts sont profondément imbriquées avec d'autres secteurs de la société et que leur gestion exige des efforts concertés et des approches intersectorielles. UN 6 - وركزت بعض الوفود على أن الغابات مترابطة بشكل وثيق مع القطاعات الأخرى في المجتمع وأن إدارتها تحتاج إلى جهود منسقة ونُهُج شاملة للقطاعات.
    Il faut des politiques intersectorielles pour veiller à ce que l'emploi croisse de même que la production et à ce que les avantages de la croissance économique soient largement répartis, de manière à réduire la pauvreté. UN ومن الضروري وجود استراتيجيات شاملة للقطاعات بما يكفل توسع العمالة جنبا إلى جنب مع التوسع في الإنتاج، ويضمن تقاسم مكاسب التنمية الاقتصادية على نطاق واسع لتحقيق الحد من الفقر.
    iv) Contribution aux travaux du Comité des politiques de développement ayant trait aux critères d’identification des pays les moins avancés et aux indicateurs de vulnérabilité des petits pays insulaires en développement grâce à l’élaboration de notes analytiques intersectorielles et à la participation aux réunions du Comité; UN ' ٤ ' المساهمة في أعمال لجنة سياسات التنمية المتصلة بمعايير تحديد أقل البلدان نموا ومؤشرات الضعف في البلدان الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تحضير مذكرات تحليلية أساسية شاملة للقطاعات والمشاركة في اجتماعات اللجنة؛
    iv) Contribution aux travaux du Comité des politiques de développement ayant trait aux critères d’identification des pays les moins avancés et aux indicateurs de vulnérabilité des petits pays insulaires en développement grâce à l’élaboration de notes analytiques intersectorielles et à la participation aux réunions du Comité; UN ' ٤ ' المساهمة في أعمال لجنة سياسات التنمية المتصلة بمعايير تحديد أقل البلدان نموا ومؤشرات الضعف في البلدان الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تحضير مذكرات تحليلية أساسية شاملة للقطاعات والمشاركة في اجتماعات اللجنة؛
    iv) Contribution aux travaux du Comité des politiques de développement ayant trait aux critères d’identification des pays les moins avancés et aux indicateurs de vulnérabilité des petits pays insulaires en développement grâce à l’élaboration de notes analytiques intersectorielles et à la participation aux réunions du Comité; UN ' ٤ ' المساهمة في أعمال لجنة سياسات التنمية المتصلة بمعايير تحديد أقل البلدان نموا ومؤشرات الضعف في البلدان الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تحضير مذكرات تحليلية أساسية شاملة للقطاعات والمشاركة في اجتماعات اللجنة؛
    En raison du caractère intersectoriel de la politique de l'enfance, les initiatives destinées aux enfants et aux jeunes sont menées dans des domaines très divers de l'action des pouvoirs publics. UN وحيث إن السياسة المتعلقة بالطفل ذات طبيعة شاملة للقطاعات فإن المبادرات المتعلقة بالأطفال والشباب تُنفذ ضمن مجالات سياسة واسعة ومتنوعة.
    Ce plan, à caractère intersectoriel, fera appel à divers prestataires de services, notamment des assistants sociaux, des fonctionnaires du secteur de la santé et des services d'appui psychosocial. UN وستكون الخطة عبارة عن مبادرة شاملة للقطاعات توفر دعما من مختلف مقدمي الخدمات، بمن فيهم الأخصائيون الاجتماعيون، والعاملون في المجال الصحي والدعم النفسي.
    Au niveau des programmes, le PNUD est la seule institution ayant un mandat intersectoriel, ce qui lui permet de répondre aux besoins de l'ensemble de la population touchée par la guerre, y compris les groupes ciblés tels que les réfugiés ou les personnes déplacées dans leur propre pays. UN 27 - وعلى المستوى البرنامجي، يعد البرنامج الإنمائي الوكالة الوحيدة التي تتمتع بولاية شاملة للقطاعات تمكنها من تلبية احتياجات جميع السكان المتضررين من الحرب ومن ضمنهم المجموعات المستهدفة ذات الطابع المحدد مثل اللاجئين والمشردين داخليا وذلك في إطار مجتمعاتهم المحلية.
    a) Un glissement entre une approche sectorielle ou sous-sectorielle individuelle vers des formules de partenariat stratégique transsectorielles et multipartites axées sur une gestion intégrée des ressources naturelles: UN (أ) التحول من النُهُج القطاعية أو دون القطاعية الفردية إلى شراكات استراتيجية شاملة للقطاعات وقائمة على تعدد الجهات صاحبة المصلحة من أجل الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية:
    5. Souligne que les États Membres doivent adopter des méthodes et mécanismes intersectoriels qui permettent de définir les besoins en matière de mise en valeur des ressources humaines à moyen et à long terme pour tous les secteurs de l'économie et formuler et mettre en œuvre des politiques et programmes répondant à ces besoins ; UN 5 - تشدد على ضرورة أن تعتمد الدول الأعضاء نهجا وآليات شاملة للقطاعات لتحديد احتياجات تنمية الموارد البشرية في الأجلين المتوسط والطويل لجميع قطاعات الاقتصاد، وأن تضع وتنفذ سياسات وبرامج لتلبية تلك الاحتياجات؛
    Pour inverser cette tendance, des investissements à long terme dans tous les secteurs et par tous les partenaires concernés seront requis. UN ومن الضروري القيام باستثمارات طويلة الأجل شاملة للقطاعات ولأصحاب المصلحة من أجل وقف تدهور الأراضي.
    5. Souligne qu'il faut adopter une optique intersectorielle et des mécanismes permettant de détecter les besoins en matière de mise en valeur des ressources humaines à moyen et long terme pour tous les secteurs de l'économie, et formuler et mettre en œuvre des politiques et des programmes répondant à ces besoins; UN " 5 - تشدد على الحاجة إلى اعتماد نهج وآليات شاملة للقطاعات لتحديد احتياجات تنمية الموارد البشرية في الأجلين المتوسط والطويل لجميع قطاعات الاقتصاد، وإلى صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج لتلبية هذه الاحتياجات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more