"شاملة للنزاع" - Translation from Arabic to French

    • global du conflit
        
    • ensemble du conflit
        
    • complet du conflit
        
    • ensemble du différend
        
    • globale du conflit
        
    • général du conflit
        
    • global du différend
        
    Il ressort de ce qui précède que la partie abkhaze compromet toute possibilité d'adoption de décisions constructives sur un règlement global du conflit en Abkhazie. UN مما ورد ذكره أعلاه، يتبين أن الجانب اﻷبخازي يقوض أي إمكانية لاتخاذ قرارات بناءة بشأن التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا.
    Au cours de la deuxième série de négociations à Genève, les parties ont souligné la nécessité de poursuivre les efforts pour parvenir rapidement à un règlement global du conflit. UN وفي أثناء الجولة الثانية من المفاوضات المعقودة في جنيف، أكد الطرفان ضرورة مواصلة الجهود من أجل تحقيق تسوية شاملة للنزاع في موعد مبكر.
    Éléments politiques et juridiques qu'il est proposé d'incorporer à un règlement global du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie UN مقترحــات تتعلــق بالعناصـر السياسية والقانونية في أي تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا
    Déclaration Comme vous le savez, le dialogue concernant le règlement politique d'ensemble du conflit en Abkhazie (République de Géorgie) se poursuit. UN كما تدركون فإن الحوار مستمر من أجل التوصل الى تسوية سياسية شاملة للنزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا.
    Au Moyen-Orient, la communauté internationale doit encourager les parties à parvenir à de vrais compromis menant à un règlement global du conflit. UN في الشرق الأوسط، ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث الأطراف على المضي قدما لتقديم تنازلات حقيقية تؤدي إلى تسوية شاملة للنزاع.
    Fonds d'affectation spéciale pour les négociations visant à parvenir à un règlement global du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا
    Aussi, le défi à relever consiste à trouver une solution à ce problème particulier, et ce dans le cadre d'un règlement global du conflit dans toutes ses dimensions. UN وبالتالي، فإن التحدي الذي يجب قبوله هو إيجاد حل لهذه المشكلة الخاصة داخل إطار تســوية شاملة للنزاع في جميع أبعاده.
    Demande instamment à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité de poursuivre les efforts sans relâche qu'ils déploient en vue de parvenir à un règlement politique global du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN وتناشد اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بذل جهودهما المتواصلة لتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع القائم في أبخازيا، جورجيا.
    — Rappelant que l'OUA avait constitué un comité ministériel à des fins d'établissement des faits dans le cadre d'un règlement global du conflit sous tous ses aspects; UN ● وإذ يشير إلى أن منظمة الوحدة اﻷفريقية قد شكلت لجنة وزارية لتقصي الحقائق ضمن إطار تسوية شاملة للنزاع بجميع أبعاده؛
    Le Gouvernement géorgien a plus d'une fois exprimé sa volonté politique de parvenir à un règlement global du conflit. UN وقد أعربت حكومة جورجيا أكثر من مرة عن اﻹرادة السياسية في التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع.
    Saluant les efforts menés actuellement au niveau international en vue de parvenir à un règlement politique global du conflit dans l'ex-Yougoslavie, UN وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة،
    Aucun effort ne devrait être ménagé pour parvenir à un règlement global du conflit et à la réconciliation nationale. UN وأشارا إلى أنه لا بد من بذل كافة الجهود للمضي قدما من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Saluant les efforts menés actuellement au niveau international en vue de parvenir à un règlement politique global du conflit dans l'ex-Yougoslavie, UN وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة،
    Fonds d’affectation spéciale pour les négociations en vue d’un règlement global du conflit géorgio-abkhaze UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات المتعلقة بإيجاد تسوية شاملة للنزاع اﻷبخازي - الجورجي
    Fonds d'affectation spéciale pour les négociations en vue d'un règlement global du conflit géorgio-abkhaze UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا
    Il va sans dire que les mesures que nous proposons plus haut devraient être rapidement suivies de négociations sur un règlement global du conflit sous l'égide de l'ONU et avec la médiation de la Fédération de Russie. UN وبالطبع فإن التدابير التي اقترحناها فيما تقدم لابد وأن ترافقها بداية سريعة للمفاوضات المتعلقة بتحقيق تسوية شاملة للنزاع تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومع قيام الاتحاد الروسي بدور المساعد.
    Dans ses résolutions, sur la base desquelles ont été engagées les négociations sur un règlement global du conflit en Abkhazie, le Conseil de sécurité de l'ONU a demandé que soient respectées la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Géorgie, comme en témoigne cet extrait de la résolution 896 (1994) : UN ودعت قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، التي على أساسها شرع في المفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا، إلى احترام سيادة جمهورية جورجيا وسلامتها اﻹقليمية.
    Profondément préoccupé aussi par l'impasse dans laquelle demeurent les efforts visant à parvenir à un règlement d'ensemble du conflit en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء التعثر المستمر في الوصول إلى تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا بجورجيا،
    Profondément préoccupé aussi par l'impasse dans laquelle demeurent les efforts visant à parvenir à un règlement d'ensemble du conflit en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء التعثر المستمر في الوصول إلى تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا بجورجيا،
    Ils sont également convenus que le nouveau gouvernement et le Front mèneraient des négociations en vue d'un règlement d'ensemble du conflit. UN كما اتفقوا على إجراء مفاوضات للتوصل إلى تسوية شاملة للنزاع بين الحكومة الجديدة والجبهة المتحدة الثوريـة.
    L'Union européenne continuera de collaborer avec ses partenaires au sein du Quartette et autres en vue de parvenir à un règlement complet du conflit israélo-arabe. UN 32 - وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل مع شركائه في المجموعة الرباعية ومع آخرين للتوصل إلى تسوية شاملة للنزاع العربي الإسرائيلي.
    Du fait de cet état de choses, et tant que la communauté internationale n'aura pas accordé un traitement égal aux deux États coexistants dans l'île, et redressé ainsi l'asymétrie entre les deux parties, il ne pourra y avoir de perspectives de règlement d'ensemble du différend chypriote. UN وعلى ضوء هذا الوضع، لا يمكن أن يكون هناك أي أمل في التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع في قبرص ما لم يعامل المجتمع الدولي الدولتين القائمتين بالجزيرة على قدم المساواة، ومن ثم يصحح عدم التناسب القائم بين الجانبين.
    20. La FORPRONU est résolue à poursuivre ses efforts afin d'assurer l'acheminement de l'aide humanitaire aux civils qui en ont besoin, où que ce soit en Bosnie-Herzégovine et, en même temps, à faciliter une solution politique globale du conflit. UN ٢٠ - وقوة اﻷمم المتحدة للحماية مصممة على مواصلة جهودها لضمان إيصال المساعدة اﻹنسانية الى المدنيين المحتاجين إليها في البوسنة والهرسك، وبما يكفل في الوقت ذاته تيسير تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع.
    Fonds d'affectation spéciale pour les négociations visant à parvenir à un règlement général du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية الى إيجاد تسوية شاملة للنزاع الجورجي/اﻷبخازي
    7. Demande aux parties de coopérer pleinement avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement politique global du différend au moyen du dialogue intertadjik; UN ٧ - يطلب الى الطرفين أن يتعاونا تعاونا تاما مع المبعوث الخاص لﻷمين العام من أجل التوصل الى تسوية شاملة للنزاع عن طريق المفاوضات الطاجيكية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more