Par conséquent, notre lutte contre le terrorisme doit être globale et multidimensionnelle. | UN | ولذلك، ينبغي أن تكون مكافحتنا للإرهاب شاملة ومتعددة الأبعاد. |
Ces objectifs appellent une réaction globale et multisectorielle de la part d'un large éventail d'acteurs. | UN | وتتطلب تلك الأهداف ردودا شاملة ومتعددة القطاعات تشمل نطاقا واسعا من الجهات الفاعلة. |
L'État partie pourrait faire une étude générale et pluridisciplinaire de la santé des adolescents, afin d'établir les bases d'une politique dans ce domaine et de renforcer les services d'éducation et de consultations génésiques. | UN | وتقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين كأساس لتعزيز سياسات الصحة الإنجابية للمراهقين وتدعيم خدمات التوعية وإسداء المشورة في مجال الصحة الإنجابية. |
Le fait de reconnaître l'hétérogénéité ou le caractère pluriculturel des collectivités est nullement incompatible avec l'élaboration de stratégies globales et multiformes de lutte contre la violence domestique. | UN | ولا يتعارض الاعتراف بوجود مجتمعات محلية متغايرة أو متعددة الثقافات مع وضع استراتيجيات شاملة ومتعددة الجوانب ترمي إلى مكافحة العنف المنزلي. |
Il suggère en outre que les problèmes de santé des adolescents fassent l'objet d'une étude approfondie et multidisciplinaire. | UN | وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين. |
a) Dans le cadre de cette approche intégrée, la CNUCED fournira des services globaux et multidisciplinaires de coopération technique et de renforcement des capacités dans ses domaines de compétence. | UN | (أ) على صعيد الأونكتاد، سيشمل النهج المتكامل تقديم خدمات شاملة ومتعددة التخصصات في مجال التعاون التقني وتطوير القدرات في المجالات الواقعة ضمن خبرة الأونكتاد. |
Le colloque avait pour objectif d'arrêter une stratégie globale et interdisciplinaire dans les domaines de la science et de la culture. | UN | وتمثل هدف الندوة في تحديد استراتيجية شاملة ومتعددة التخصصات في مجال العلم والثقافة. |
Le colloque avait pour objectif d’arrêter une stratégie globale et interdisciplinaire dans les domaines de la science et de la culture. | UN | وتمثل هدف الندوة في تحديد استراتيجية شاملة ومتعددة التخصصات في مجال العلم والثقافة. |
Le colloque avait pour objectif d’arrêter une stratégie globale et interdisciplinaire dans les domaines de la science et de la culture. | UN | وتمثل هدف الندوة في تحديد استراتيجية شاملة ومتعددة التخصصات في مجال العلم والثقافة. |
Conscient que pour éliminer la pauvreté et la faim, il faut une intervention globale et multidimensionnelle du système des Nations Unies, notamment, s'il y a lieu et dans le cadre de leurs mandats respectifs, de ses fonds, programmes et organismes, | UN | وإذ يسلم بأن التحدي المتمثل في القضاء على الفقر والجوع يتطلب استجابة شاملة ومتعددة الأبعاد من جانب منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات، حسب الاقتضاء وفي حدود ولاية كل منها، |
Il a souligné que la stratégie de l'ONU devait être globale et comporter de multiples facettes, avec le but primordial d'étendre et d'éliminer les causes et les sources du terrorisme, qu'elles soient sociales, économiques ou politiques. | UN | لقد أكد أنه يتعين أن تكون استراتيجية الأمم المتحدة شاملة ومتعددة الأوجه، وأن يكون هدفها شاملا وأن يشمل دراسة أسباب ومصادر الإرهاب، وإزالتها، سواء كانت اجتماعية أو اقتصادية أو سياسية. |
Il estime en outre qu'une étude globale et multidisciplinaire devrait être réalisée pour mieux saisir l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, dont les grossesses précoces. | UN | كما تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية للمراهقين، ولا سيما حالات الحمل المبكر. |
Il lui suggère également d'entreprendre une étude générale et pluridisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, dans le but de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière de santé de la procréation. | UN | وتقترح عليها أيضا إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، كأساس لتشجيع سياسات صحة المراهقين وتعزيز خدمات التثقيف والارشاد في مجال الصحة الانجابية. |
Le Comité suggère d'entreprendre une étude générale et pluridisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, notamment en ce qui concerne les grossesses précoces et la mortalité maternelle. | UN | وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتحديد نطاق ظاهرة المشاكل الصحية للمراهقين، وخاصة ما يتعلق منها بالحمل المبكر ووفيات الأمهات. |
L'État partie pourrait faire une étude générale et pluridisciplinaire de la santé des adolescents, afin d'établir les bases d'une politique dans ce domaine et de renforcer les services d'éducation et de consultations génésiques. | UN | وتقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين كأساس لتعزيز سياسات الصحة الإنجابية للمراهقين وتدعيم خدمات التوعية وإسداء المشورة في مجال الصحة الإنجابية. |
On a souligné que la prévention nécessitait des réponses globales et multisectorielles, non seulement du secteur de la justice pénale, mais aussi de ceux de l'urbanisme et de l'aménagement urbain, de la santé et de l'éducation, de l'emploi et du développement social. | UN | وشدَّدت تلك التوصيات على أن منع الجريمة يتطلب ردوداً شاملة ومتعددة القطاعات، لا من قطاع العدالة الجنائية فحسب بل ومن قطاعات تخطيط المدن وتطويرها والصحة والتعليم والعمالة والتنمية الاجتماعية. |
Les réponses au questionnaire illustrent la nécessité d'approches globales et multidimensionnelles pour faire face aux contraintes et aux problèmes qui perdurent. | UN | وتوضح الردود على الاستبيان الحاجة إلى اتباع نهج شاملة ومتعددة الأبعاد من أجل التصدي للعقبات والتحديات التي لا تزال تعترض الطريق. |
Il suggère en outre que les problèmes de santé des adolescents fassent l'objet d'une étude approfondie et multidisciplinaire. | UN | وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين. |
a) Dans le cadre de cette approche intégrée et d'une intensification de la coopération entre ses divisions, la CNUCED fournira des services globaux et multidisciplinaires de coopération technique et de renforcement des capacités dans ses domaines de compétence; cela lui permettra d'améliorer la cohérence de ses opérations et d'éviter une trop grande fragmentation des interventions; | UN | (أ) فعلى مستوى الأونكتاد، ومن خلال زيادة التعاون فيما بين الشُّعب، سيشمل النهج المتكامل تقديم خدمات شاملة ومتعددة التخصصات في مجال التعاون التقني وتطوير القدرات في المجالات التي تدخل في نطاق خبرة الأونكتاد، مما يجعل عمليات الأونكتاد أكثر تماسكاً ويقلل من تواتر التدخلات المتقطعة؛ |
Pour la première fois, en effet, on s'attaque au fléau de la corruption sous un angle global et multidisciplinaire. | UN | فللمرة الأولى يجري التصدي لآفة الفساد بطريقة شاملة ومتعددة التخصصات. |
Cette institution propose des services complets et multidisciplinaires similaires aux victimes d'agressions sexuelles et d'atteintes à la famille comme ceux qui ont déjà été décrits ci—dessus à propos des déplacements de la Rapporteuse spéciale à Mexico et à Jalapa. | UN | وتقدم هذه الوكالة خدمات شاملة ومتعددة التخصصات ومتشابهة إلى ضحايا الجرائم الجنسية واﻷسرية على النحو الذي ورد وصفه أعلاه في صدد الزيارات إلى مدينة مكسيكو ومدينة تشالابا. |
Le Forum a estimé que les programmes forestiers nationaux, tels que définis par le Groupe intergouvernemental, constituaient un cadre viable permettant de traiter des questions relatives aux forêts, notamment l’application globale, intégrée et multisectorielle des mesures proposées par le Groupe intergouvernemental. | UN | ٣ - ونظر المنتدى في البرامج الوطنية الخاصة بالغابات، على النحو الذي حدده الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات لتكون إطارا سليما مجديا لمعالجة قطاع الغابات، بما في ذلك تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بطريقة كلية شاملة ومتعددة القطاعات. |
Soulignant que cette convention serait à la fois exhaustive et multidisciplinaire, il s'est déclaré convaincu qu'elle serait utile dans la consolidation des mesures nationales contre la corruption et la promotion de la coopération internationale, en particulier dans le domaine du recouvrement des avoirs. | UN | وشدد على أن الاتفاقية الجديدة ستكون شاملة ومتعددة الجوانب، فأعرب عن ثقته في أنها ستثبت فائدتها في تدعيم الجهود الوطنية لمكافحة الفساد وفي تعزيز التعاون الدولي، خصوصا في مجال استرداد الموجودات. |