"شاملة ومنهجية" - Translation from Arabic to French

    • globale et systématique
        
    • complet et systématique
        
    • globales et systématiques
        
    • global et systématique
        
    • complètes et systématiques
        
    • approfondies et systématiques
        
    La communauté internationale doit s'attaquer de façon globale et systématique à toutes ces dimensions des armes classiques. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتصدى لجميع اﻷبعاد اﻵنفة لﻷسلحة التقليدية بطريقة شاملة ومنهجية.
    Il n'existe pas à l'heure actuelle de cadre juridique envisageant l'ensemble des problèmes environnementaux atmosphériques de manière globale et systématique. UN وليس ثمة أي إطار قانوني في الوقت الراهن يغطي كامل طائفة المشاكل البيئية للغلاف الجوي تغطية شاملة ومنهجية.
    Un profil national est un tour d'horizon complet et systématique des moyens institutionnels, juridiques et techniques dont un pays dispose pour bien gérer les substances chimiques, qui met en évidence les points forts, les points faibles et les lacunes. UN وتعتبر النبذة الوطنية وثيقة شاملة ومنهجية للمؤسسات والقدرات القانونية والتقنية اللازمة ﻹدارة المواد الكيميائية على الصعيد الوطني، بما في ذلك تحديد مواطن القوة والثغرات ونقاط الضعف الموجودة.
    Un profil national est un tour d'horizon complet et systématique des moyens institutionnels, juridiques et techniques dont un pays dispose pour bien gérer les substances chimiques, qui met en évidence les points forts, les points faibles et les lacunes. UN وتعتبر النبذة الوطنية وثيقة شاملة ومنهجية للمؤسسات والقدرات القانونية والتقنية اللازمة ﻹدارة المواد الكيميائية على الصعيد الوطني، بما في ذلك تحديد مواطن القوة والثغرات ونقاط الضعف الموجودة.
    Il s'ensuit que les ressources allouées et les actions menées visent principalement à poursuivre les trafiquants ou à mettre au point des programmes d'aide à l'intention des rescapés, et non à élaborer et mettre en œuvre des mesures de prévention globales et systématiques. UN ويترتب على ذلك أن الموارد والجهود توظف في كثير من الحالات في ملاحقة المتجرين أو في وضع برامج لمساعدة الناجين من الاتجار، وتُهمَل مسألة وضع تدابير منع شاملة ومنهجية وتنفيذها.
    7) Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et de mettre en place un mécanisme global et systématique de collecte, d'analyse et de contrôle des données relatives à tous les domaines visés par le Protocole facultatif. UN 7) توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات المتصلة بجميع المسائل المشمولة بالبروتوكول وتحليلها ورصدها وبوضع هذه الآلية موضع التنفيذ.
    En procédant à des évaluations indépendantes complètes et systématiques de ses programmes, il s'efforce de faire en sorte que son approche de la fourniture d'assistance technique permette aux États Membres de bénéficier d'un appui rentable et de haute qualité. UN ويسعى المكتب، من خلال عمليات تقييم شاملة ومنهجية ومستقلة لبرامجه، إلى ضمان أن يوفِّر نهجه تجاه تقديم المساعدة التقنية دعما عالي الجودة وفعّالا من حيث التكلفة إلى الدول الأعضاء.
    Des enquêtes approfondies et systématiques devraient être menées et les personnes reconnues coupables de telles violations des droits de l'enfant devraient être sévèrement punies. UN وينبغي إجراء تحقيقات شاملة ومنهجية وتطبيق عقوبات صارمة على الذين تثبت مسؤوليتهم عن انتهاكات حقوق الطفل هذه.
    Pleinement convaincue de la nécessité de mener une action antiterroriste globale et systématique, la République de Corée est activement engagée dans la coopération internationale et renforce ses mesures nationales de lutte contre le terrorisme. UN وجمهورية كوريا، وهي مقتنعة اقتناعا كاملا بضرورة بذل جهود شاملة ومنهجية لمكافحة الإرهاب، تشارك بشكل فعال في التعاون الدولي وتعزيز تدابيرها المحلية لمكافحة الإرهاب.
    L'objectif de cette loi est de définir des principes de base et de promouvoir une politique des océans de manière globale et systématique, grâce à une coopération internationale qui se fonde sur la Convention et d'autres accords pertinents, afin que le Japon renouvelle son statut d'État maritime. UN والغرض من هذا القانون إرساء مبادئ أساسية وتعزيز السياسة المتعلقة بالمحيطات بصورة شاملة ومنهجية عن طريق التعاون الدولي القائم على الاتفاقية، لكي يتسنى لليابان تجديد وضعها بصفتها بلدا بحريا.
    104. Le Comité note avec satisfaction la reconnaissance par l'Etat partie du caractère prioritaire de l'élaboration d'une stratégie globale et systématique de diffusion de l'information et de sensibilisation sur les droits de l'enfant. UN ٤٠١- وتلاحظ اللجنة بارتياح اعتراف الدولة الطرف بأن أحد مواضع الاهتمام الرئيسية ينبغي أن يكون إعداد استراتيجية شاملة ومنهجية لنشر المعلومات وإذكاء الوعي بشأن حقوق الطفل.
    739. Le Comité note avec satisfaction la reconnaissance par l'État partie du caractère prioritaire de l'élaboration d'une stratégie globale et systématique de diffusion de l'information et de sensibilisation sur les droits de l'enfant. UN ٧٣٩- وتلاحظ اللجنة بارتياح اعتراف الدولة الطرف بأن أحد مواضع الاهتمام الرئيسية ينبغي أن يكون إعداد استراتيجية شاملة ومنهجية لنشر المعلومات وإذكاء الوعي بشأن حقوق الطفل.
    Début 2010, le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle ainsi qu'une structure de gouvernance ont été mis en place pour traiter toutes les questions/difficultés de manière globale et systématique. UN وفي أوائل عام 2010، أُطلِق برنامج التغيير والتجديد في المنظمة جنبا الى جنب مع هيكل للحوكمة لمعالجة جميع القضايا/التحديات بطريقة شاملة ومنهجية.
    Vu combien il est important de connaître les autres mesures qui seraient appliquées ou qui pourraient être adoptées, les représentants conviennent de fournir périodiquement à la Commission de sécurité de l'hémisphère américain de l'OEA des renseignements sur l'application des mesures de confiance afin de faciliter l'établissement de l'inventaire complet et systématique desdites mesures que l'Assemblée générale de l'OEA a recommandé. UN وبالنظر إلى أهمية معرفة التدابير اﻷخرى التي يجري تطبيقها أو التي يمكن اعتمادها، يوافق الممثلون على تزويد لجنة أمن نصف الكرة التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية بمعلومات على أساس دوري بشأن تطبيق تدابير بناء الثقة بغية تيسير إعداد قائمة جرد شاملة ومنهجية بهذه التدابير التي طالبت بها الجمعية العامة للمنظمة.
    6. Le Comité recommande à l'État partie de concevoir et de mettre en œuvre un mécanisme complet et systématique de collecte de données, d'analyse, de suivi et d'évaluation de l'impact de tous les domaines couverts par le Protocole facultatif. UN 6- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييم أثرها في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري وتنفيذ هذه الآلية.
    6. Le Comité recommande à l'État partie de concevoir et de mettre en œuvre un mécanisme complet et systématique de collecte, d'analyse et de suivi des données pour tous les domaines visés par le Protocole facultatif. UN 6- وتوصي اللجنة بأن تضع وأن تنفذ الدولة الطرف آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات وتحليلها ورصدها لجميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    5. Le Comité est préoccupé par l'absence d'un mécanisme complet et systématique de collecte de données visant à analyser et à suivre la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, et le nombre d'enfants impliqués dans ces activités. UN 5- يساور اللجنة القلق لعدم وجود آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات لتحليل ورصد مسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وعدد الأطفال الذين يمارسون هذه الأنشطة.
    6. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et de mettre en place un mécanisme complet et systématique de collecte de données visant à analyser, à suivre et à évaluer l'impact des activités dans tous les domaines couverts par le Protocole facultatif. UN 6- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات وتنفيذ هذه الآلية لتحليل ورصد وتقييم أثر هذه الأنشطة في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    Nous nous étions alors engagés à prendre des mesures globales et systématiques dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. UN وتعهدنا باتخاذ إجراءات شاملة ومنهجية في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies offre une base solide permettant à la communauté internationale de mener des activités antiterroristes globales et systématiques. UN وتوفر استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب أساسا متينا لقيام المجتمع الدولي بأنشطة شاملة ومنهجية لمكافحة الإرهاب.
    Son élimination exige des réponses globales et systématiques de la part des États, des Nations Unies et de toutes les autres parties prenantes; les groupes de population locaux et les hommes ont aussi un rôle important à jouer. UN ومن ثم، يتطلّب القضاء عليه توافر استجابة شاملة ومنهجية من جانب الدول والأمم المتحدة وجميع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة، وإن كان هناك دور مهم ينبغي أن يقوم به أيضاً المجتمعات المحلية والرجال على السواء.
    9) Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'élaborer et de mettre en place un mécanisme global et systématique de collecte, d'analyse et de contrôle de données relatives à toutes les questions visées par le Protocole. UN 9) توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إنشاء آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات المتصلة بجميع المسائل المشمولة بالبروتوكول وتحليلها ورصدها وفي وضع هذه الآلية موضع التنفيذ.
    2. Mme Jang Ha-jin (République de Corée), introduisant les cinquième et sixième rapports périodiques de la République de Corée (CEDAW/C/KOR/5 et 6), dit que le Gouvernement, depuis qu'il a ratifié la Convention en 1984, a pris des mesures complètes et systématiques pour éliminer la discrimination contre les femmes, en particulier en mettant en place des mécanismes institutionnels pertinents. UN 2 - السيدة جانغ ها - جين (جمهورية كوريا): قامت بعرض التقريرين الدوريين الخامس والسادس لجمهورية كوريا (CEDAW/C/KOR/5 و 6) فقالت إنه منذ أن تم التصديق على الاتفاقية في عام 1984، اتخذت الحكومة تدابير شاملة ومنهجية للقضاء على التمييز ضد المرأة، وخصوصا عن طريق إنشاء الآليات المؤسسية ذات الصلة.
    Des enquêtes approfondies et systématiques devraient être menées et les personnes reconnues coupables de telles violations des droits de l'enfant devraient être sévèrement punies. UN وينبغي إجراء تحقيقات شاملة ومنهجية وتطبيق عقوبات صارمة على الذين تثبت مسؤوليتهم عن انتهاكات حقوق الطفل هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more