"شامل إزاء التنمية" - Translation from Arabic to French

    • globale du développement
        
    Cette commission a joué un rôle fondamental pour assurer une approche globale du développement durable. UN ولعبت اللجنة دورا جوهريا في كفالة تبني نهج شامل إزاء التنمية المستدامة.
    Pendant son demi-siècle d'existence, celle-ci n'a pas cessé de plaider pour une approche globale du développement, qui améliore la vie des gens. UN وقد شدَّد الأونكتاد منذ إنشائه وعلى مدى نصف قرن على ضرورة اتباع نهج شامل إزاء التنمية من شأنه أن ينهض بحياة الشعوب.
    Elle a souligné l'importance d'adopter une approche globale du développement social et de l'amélioration du bien-être, notamment en ce qui concernait les institutions sociales. UN وأكدت أهمية اتخاذ نهج شامل إزاء التنمية الاجتماعية، وتحسين رفاه البشر، لا سيما فيما يتعلق بالمؤسسات الاجتماعية.
    Il a ajouté qu'il fallait faire en sorte que l'Assemblée générale soit mieux armée pour trouver des solutions concrètes à des problèmes de politique générale spécifiques et favoriser l'adoption d'une approche globale du développement. UN وأضاف أنه يجب اتخاذ خطوات لتعزيز قدرة الجمعية على إيجاد حلول جوهرية لبعض المشاكل المحددة المتصلة بالسياسات وتشجيع اﻷخذ بنهج شامل إزاء التنمية.
    Une approche globale du développement durable est nécessaire et doit mettre en branle tous les moyens financiers et non financiers car le programme est plus large que jamais. UN وأكد ضرورة اتباع نهج شامل إزاء التنمية المستدامة وأهمية أن يتضمن هذا النهج جميع السُبل المالية وغير المالية بالنظر إلى اتساع نطاق الخطة مقارنة بأي وقت مضى.
    Des mesures telles que celles relatives à la dette contribuaient à une approche globale du développement reposant sur un partenariat commun, ce qui était exactement ce qu'il fallait pour réaliser les OMD. UN وختم قائلا إن تدابير من قبيل تلك المتعلقة بالديون تساهم في اتباع نهج شامل إزاء التنمية يقوم على الشراكة، وهو المطلوب تحديدا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des mesures telles que celles relatives à la dette contribuaient à une approche globale du développement reposant sur un partenariat commun, ce qui était exactement ce qu'il fallait pour réaliser les objectifs de développement du Millénaire. UN وختم قائلا إن تدابير من قبيل تلك المتعلقة بالديون تساهم في اتباع نهج شامل إزاء التنمية يقوم على الشراكة، وهو المطلوب تحديدا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    55. La réduction de la pauvreté exige une approche globale du développement. UN 55- وأضاف قائلا إن التخفيف من حدة الفقر يقتضي إتباع نهج شامل إزاء التنمية.
    Nous estimons qu'une approche globale du développement juste et durable, fondée sur le droit et ancrée dans la notion de responsabilité commune mais différenciée, a maintenant valeur d'impératif. UN ونرى أن الأخذ بنهج شامل إزاء التنمية المستدامة والعادلة يقوم على حقوق الإنسان، ويرتكز على مفهوم المسؤولية المشتركة رغم تفاوتها، أصبح الآن ضرورة حتمية.
    Des mesures telles que celles relatives à la dette contribuaient à une approche globale du développement reposant sur un partenariat commun, ce qui était exactement ce qu'il fallait pour réaliser les objectifs de développement du Millénaire. UN وختم قائلا إن تدابير من قبيل تلك المتعلقة بالديون تساهم في اتباع نهج شامل إزاء التنمية يقوم على الشراكة، وهو المطلوب تحديدا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) Promouvoir une conception globale du développement humain, en tant qu'un des facteurs déterminants de la qualité de la vie, en évaluant dans le détail le processus de développement aux niveaux national et régional. UN )ب( تشجيع اتباع نهج شامل إزاء التنمية البشرية بوصفها واحدا من العوامل الرئيسية التي تؤثر على نوعية الحياة وذلك من خـلال التقييم المتعمق لعمليــة التنميـة على الصعيدين الوطنـي والاقليمي.
    103. Le Représentant spécial cherchera à créer une économie de marché viable, et à mettre au point une approche globale du développement économique et social du Kosovo et de la stabilisation de la région en tenant compte, entre autres, du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. UN 103 - وسيسعى الممثل الخاص إلى إيجاد اقتصاد قابل للاستمرار قائم على السوق وتطوير نهج شامل إزاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوسوفو، مع أخذ جملة أمور في الاعتبار منها ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    a) Promouvoir le développement social et l’amélioration de la qualité de vie dans la région en élaborant des politiques et des programmes visant à atténuer la pauvreté et à renforcer les institutions, en évaluant les incidences de la démographie sur le développement social, et en préconisant une approche globale du développement humain dans la région; UN )أ( النهوض بالتنمية الاجتماعية وتحسين نوعية الحياة في المنطقة عن طريق رسم سياسات ووضع برامج تهدف إلى التخفيف من حدة الفقر وإلى بناء المؤسسات وتقييم أثر تزايد السكان على التنمية الاجتماعية، وتشجيع اتباع نهج شامل إزاء التنمية البشرية في المنطقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more