"شامل على اﻷلغام" - Translation from Arabic to French

    • totale des mines
        
    • complète des mines
        
    • globale des mines
        
    • mondiale des mines
        
    Le Canada envisage de rassembler les pays qui se sont déclarés favorables à l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel afin de mettre au point une stratégie commune. UN وتعتزم كندا أن تجمع، في دورة نقاش لوضع استراتيجيات، بين البلدان التي أعربت عن تأييدها لفرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Vu l'ampleur du problème, les États parties devraient envisager sérieusement une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. UN ونظرا إلى ضخامة المشكلة، ينبغي أن تنظر الدول اﻷطراف بجدية في فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    De nombreuses délégations et organisations ont demandé une interdiction totale des mines terrestres; la plupart des délégations ont souligné qu'il fallait renforcer les dispositions de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimi-nation. UN ودعت وفود ومنظمات عديدة إلى فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية؛ وشددت أغلب الوفود على الحاجة إلى تعزيز أحكام اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Nous ne pouvons dès lors nous joindre aux appels en faveur de l'universalisation d'une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. UN ولذلك، لا يمكننا أن نؤيد الدعــوة إلــى حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على نطاق عالمي.
    Pour le Brésil, le processus de négociation devant conduire à une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel a été conclu avec succès. UN وبالنسبة للبرازيل، فإن العملية التفاوضية المؤدية إلى فــــرض حظـــر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد اختتمت بنجاح.
    Les mesures consistant à plaider en faveur d'une interdiction globale des mines antipersonnel permettront de s'assurer que le problème des mines antipersonnel ne s'aggrave pas. UN فمن خلال تدابير من قبيل الدعوة المناصرة لفرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد، يمكننا أن نساعد على ضمان عدم تفاقم مشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    D'une part, nous devons nous attaquer aux causes profondes du problème en encourageant les efforts internationaux en vue d'une interdiction mondiale des mines terrestres antipersonnel. UN يجب علينا من ناحية أن نتناول جذور المشكلة عن طريق تعزيز جهود المجتمع الدولي لفرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En quelques années, grâce à leurs travaux, l’idée de l’interdiction totale des mines antipersonnel, défendue initialement par le biais d’initiatives locales, a abouti à un instrument de coopération internationale. UN وخلال سنوات قليلة، جعلت أعمال السيدة وليامز والحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية فكرة فرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد ترقى من مجرد حملة على المستوى الشعبي إلى أداة من أدوات التعاون الدولي.
    Notre pays s'associe aux efforts faits dans différentes conférences internationales à Bruxelles, Oslo et, bientôt, à Ottawa, concernant une interdiction totale des mines antipersonnel. UN ويؤيد بلدنا الجهود التي تبذل في شتى المؤتمرات الدولية في بروكسل وأوسلو، وقريبا جدا في أوتاوا، المتصلة بعملية تحقيق حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Nous nous félicitons également du fait que l'Assemblée générale a adopté récemment, dans le cadre de la Première Commission, trois projets de résolution qui donneront un appui supplémentaire à nos efforts visant à réaliser l'objectif de l'élimination totale des mines antipersonnel. UN وإننا نرحب أيضا باعتماد الجمعية العامة مؤخرا، بناء على توصية اللجنة اﻷولى، ثلاثة مشاريع قرارات تعطي دعما إضافيا لجهودنا من أجل تحقيق حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Nous estimons que la question de l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel, qui est directement liée au domaine du désarmement, est une des tâches humanitaires les plus urgentes qui incombe à la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle. UN ونعتقد أن فرض حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، الذي يعد مشكلة تتصل اتصالا مباشرا بمجال نزع السلاح، يمثل إحدى المهام اﻹنسانية العاجلة التي ينبغي أن يتناولها المجتمع الدولي عشيــــة القــــرن الحادي والعشرين.
    Cependant, à cause de la situation d'insécurité qui règne actuellement dans notre région et en l'absence de mesures de remplacement efficaces, mon pays ne peut pas s'associer à une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel dans les circonstances actuelles. UN غير أن الوضع اﻷمني في منطقتنا، في غياب بدائل ذات صلة، يمنع بلدي من المشاركة في فرض حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في المرحلة الراهنة.
    La délégation mexicaine a annoncé à cette occasion qu'elle ne s'opposerait pas à la tenue de consultations destinées à déterminer s'il y avait consensus au sein de la Conférence du désarmement en faveur de la négociation d'un accord juridiquement contraignant prévoyant l'interdiction totale des mines antipersonnel. UN وأعلن وفد المكسيك في تلك المناسبة أنه لن يعارض عقد مشاورات بهدف تقرير إن كان هناك توافق في اﻵراء في مؤتمر نزع السلاح على التفاوض على اتفاق ملزم قانونا لفرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    11. En avril 1996, l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe s'est prononcée en faveur d'une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. UN ١١ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦، أعربت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا عن تأييدها لفرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Rappelant la contribution de l'Union interparlementaire à la promotion du droit international humanitaire et à la proclamation d'une interdiction totale des mines antipersonnel, notamment les résolutions adoptées sur ces questions par les 90e, 93e et 94e Conférences, UN وإذ يشير إلى مساهمة الاتحاد البرلماني الدولي في الترويج للقانون الدولي اﻹنساني وفرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷشخاص، ولا سيما القرارات التي اعتمدها في مؤتمراته التسعين والثالث والتسعين والرابع والتسعين بشأن هذا الموضوع،
    Je souhaite insister particulièrement sur l'importance d'une adoption rapide de la convention internationale sur l'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel et sur leur destruction. UN وأود أن أشدد بشكل خاص على أهمية الاعتماد المبكر لاتفاقية دولية بشأن فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتدميرها.
    En principe, la Tanzanie appuie une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel, comme cela fut négocié grâce au processus d'Ottawa. UN وتنزانيا تؤيد، من حيث المبدأ، فرض حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، على نحو ما تم التفاوض عليه خلال عملية أوتاوا.
    Je pense cependant qu'il est aussi essentiel de faire savoir très clairement que l'objectif national du Canada — une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel — revêt pour lui une importance tout à fait fondamentale. UN ولكنني أعتقد بأنه من الضروري أيضا أن أوضح تماما أن هدف كندا الوطني، أي فرض حظر، حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، هو هدف نوليه أهمية رئيسية.
    Les mesures aux niveaux régional et infrarégional seront déterminantes pour catalyser le développement de la volonté politique nécessaire à une interdiction complète des mines antipersonnel. UN يشكل العمل على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي ركنا أساسيا في الحفز على بناء اﻹرادة السياسية اللازمة لفرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Lors d'une récente réunion entre des diplomates occidentaux, le Premier Ministre afghan et des fonctionnaires des Ministères afghans de la défense et des affaires étrangères, le Premier Ministre a confirmé à nouveau la position de l'Afghanistan sur une interdiction complète des mines terrestres. UN وفي اجتماع عقد مؤخراً بين دبلوماسيين من الغرب ورئيس وزراء أفغانستان ومسؤولين من وزارتي الدفاع والخارجية، أكد رئيس الوزراء من جديد موقف أفغانستان الذي يدعو إلى فرض حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية.
    Troisièmement, à moins que l'on ne trouve d'autres alternatives militaires efficaces, une interdiction globale des mines terrestres antipersonnel violerait le principe internationalement reconnu selon lequel les mesures de limitation des armements ne doivent pas diminuer la sécurité des États. UN وثالثا، إلى أن يتم التوصل إلى بدائل عسكرية فعالة، فإن أي حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من شأنــه أن ينتهك المبدأ المعترف بـــه دوليا القائل بأنه لا ينبغي لتدابير تحديد اﻷسلحة أن تنتقص من أمن الدول.
    — Organiser des activités régionales et infrarégionales en faveur d'une interdiction mondiale des mines antipersonnel; UN - الاضطلاع بأنشطة إقليمية ودون إقليمية دعما لفرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more