"شامل في الشرق اﻷوسط" - Translation from Arabic to French

    • globale au Moyen-Orient
        
    • globale au Proche-Orient
        
    Malgré la douleur causée par l'assassinat de Rabin, le peuple d'Israël et le Gouvernement du Premier Ministre Peres sont déterminés à aller de l'avant et à parvenir à une paix régionale globale au Moyen-Orient. UN فعلى الرغم من اﻷلم الذي سببه اغتيال رابين، فقد عقد شعب اسرائيل وحكومة رئيس الوزراء بيريز عزمهما على السير قدما في عملية السلام الى أن يتحقق سلام إقليمي شامل في الشرق اﻷوسط.
    23. Israël et ses voisins ont enregistré récemment d'importants progrès vers une paix globale au Moyen-Orient. UN ٢٣ - وأردفت قائلة إن اسرائيل وجيرانها قد أحرزوا تقدما كبيرا في السنوات اﻷخيرة في تحقيق سلم شامل في الشرق اﻷوسط.
    42. Elle salue en outre la signature à Washington, le 13 septembre 1993, de l'Accord entre l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, qui constitue un énorme progrès dans la recherche d'une solution politique globale au Moyen-Orient. UN ٤٢ - وأشادت أيضا بتوقيع الاتفاق في واشنطن في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بين دولة اسرائيل ومنظمة تحرير فلسطين الذي يعد تقدما بالغا في البحث عن حل سياسي شامل في الشرق اﻷوسط.
    La cause profonde des problèmes qui assaillent la région est l'absence d'une paix globale au Proche-Orient. UN وتكمن جذور المشاكل التي تجابهها المنطقة في عدم وجود سلام شامل في الشرق الأوسط.
    - Une telle réunion inclura toutes les parties, sera inspirée par l'objectif d'une paix globale au Proche-Orient (y compris entre Israël et la Syrie et Israël et le Liban), et s'appuiera sur les principes énoncés dans le préambule de ce document. UN يكون هذا الاجتماع شاملا، انطلاقا من هدف تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط (بما في ذلك السلام بين إسرائيل وسوريا، وإسرائيل ولبنان)، واستنادا إلى المبادئ التي وردت في ديباجة هذه الوثيقة.
    Nous espérons surtout qu'Israël entendra l'appel de la communauté internationale visant à établir une paix globale au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN وقبل كل شيء يحدونا اﻷمل في أن تذعن إسرائيل لنداء المجتمع الدولي بإحلال سلام شامل في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Ces actes s'illustrent ensuite par notre appréciation et notre satisfaction quant aux progrès enregistrés dans la recherche d'une paix globale au Moyen-Orient, avec la signature de l'Accord de Taba à Washington, et en Europe centrale, grâce au nouveau climat né des discussions qui ont permis la réunion, à New York, de toutes les parties concernées par la situation de l'ex-Yougoslavie. UN وتتجلى هذه اﻷعمال أيضا في تقديرنا وارتياحنا للتقدم الذي أحرز في السعي إلى تحقيق سلام شامل في الشرق اﻷوسط بتوقيع اتفاق طابا في واشنطن، وفي وسط أوروبا نتيجة للمناخ الجديد الذي خلقته المناقشات التي مكنت جميــع اﻷطــراف المعنيــة بالحالــة في يوغوسلافيــا السابقــة من الاجتماع معا في نيويورك.
    L'Organisation de libération de la Palestine, affirmant sont attachement au processus de paix, se félicite des progrès réalisés dans les relations jordano-israéliennes, notamment de la signature de la Déclaration de Washington, et exprime l'espoir qu'un progrès analogue se produira bientôt dans les relations syro-israéliennes et libano-israéliennes, dans la perspective de l'avènement d'une paix globale au Moyen-Orient. UN إن منظمة التحرير الفلسطينية، إذ تؤكد التزامها بعملية السلام، ترحب بالتقدم المحرز على المسار اﻷردني - الاسرائيلي، بما في ذلك توقيع إعلان واشنطن، وتعرب عن أملها في أن يتم في القريب إحراز تقدم مماثل على المسار السوري - الاسرائيلي والمسار اللبناني - الاسرائيلي نحو تحقيق سلم شامل في الشرق اﻷوسط.
    M. Peleg (Israël) (interprétation de l'anglais) : Israël entend continuer, avec les Palestiniens, ses efforts en direction de la paix, jusqu'à ce que nous aboutissions à notre objectif : une paix totale entre les deux parties, une paix globale au Moyen-Orient. UN السيد بيليغ )إسرائيل( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: تعتزم إسرائيل أن تواصل مع الفلسطينيين المسيرة نحو السلام حتى نصل إلى هدفنا المتمثل في تحقيق سلام كامل بين الطرفين، وسلام شامل في الشرق اﻷوسط.
    Nous espérons que la Déclaration, élaborée avec la participation digne d'éloges de la Norvège, et l'ordre du jour convenu entre la Jordanie et Israël donneront un élan aux négociations concernant la recherche d'une paix globale au Moyen-Orient pour laquelle les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité offrent une base acceptée et nécessaire. UN ونأمل أن يوفر اﻹعلان الذي تم التوصل إليه بمساهمة جديرة بالثناء من النرويج، وجدول اﻷعمال الذي اتفق عليه بين اﻷردن وإسرائيل، دفعة للمفاوضات من أجل سلام شامل في الشرق اﻷوسط يشكل قرارا مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( اﻷساس الضروري له المتفق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more