"شامل في المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • globale dans la région
        
    • global dans la région
        
    • régional global
        
    Le Népal se félicite également des progrès enregistrés dans le processus de paix au Moyen-Orient et compte beaucoup sur l'établissement d'une paix globale dans la région. UN وترحب نيبال أيضا بتقدم عملية السلم في الشرق اﻷوسط، وتتطلع قدما إلى إرساء سلام شامل في المنطقة.
    Nous cherchons à contribuer à une coopération globale dans la région. UN ونحن نهدف إلى المساعدة على إقامة تعاون شامل في المنطقة.
    Les traités de paix conclus entre, d'un côté, l'Égypte et la Jordanie, et, de l'autre, Israël, ont posé des jalons extrêmement importants sur la route qui mène à une paix globale dans la région. UN ومعاهدتا السلام بين مصر والأردن وإسرائيل تمثلان مَعلَمين مهمين للغاية على الطريق نحو سلام شامل في المنطقة.
    Il s'agit d'une base indispensable pour l'instauration d'un processus de paix global dans la région et d'un fait qui doit être reconnu par toutes les parties au conflit sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وتلك هي القاعدة اﻷساسية لبناء عملية سلم شامل في المنطقة وحقيقة ينبغي أن تسلم بها جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع الدائر في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Étant donné les effets préjudiciables que les conditions de vie affligeantes dans les camps ont sur l'ensemble de la situation en matière de sécurité au Liban, il faut progresser davantage vers une amélioration des conditions dans lesquelles vivent les réfugiés palestiniens au Liban, sans préjudice du règlement à terme de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un accord de paix global dans la région. UN 35 - وفي ضوء تبعات الأوضاع المعيشية المزرية السائدة في المخيمات على الحالة الأمنية العامة في لبنان، لا بد من تحسين أوضاع اللاجئين الفلسطينيين المقيمين في لبنان بدون التأثير في احتمال تسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة.
    Israël aspire à parvenir à une paix globale dans la région et veut aider à l'assurer pour l'avenir. UN وتأمل إسرائيل في تحقيق سلام شامل في المنطقة والمساعدة على الانتقال بها إلى المستقبل.
    À ce sujet, le Conseil a rappelé qu'une paix globale dans la région devait inclure la Syrie et le Liban. UN وأشار المجلس في هذا السياق إلى أن أي سلام شامل في المنطقة لا بد أن يطال أيضا كلا من سوريا ولبنان.
    Nous croyons que les progrès constatés sur tous ces fronts aboutiront à l'instauration d'une paix globale dans la région. UN وإننا نثق بأن التقدم الإيجابي الملحوظ على جميع هذه الجبهات سيُتوّج بسلام شامل في المنطقة.
    Cependant, les incidents qui ont récemment eu lieu dans le Sud-Liban et dans le nord d'Israël rappellent que beaucoup reste à faire avant que s'instaure une paix globale dans la région. UN بيد أن اﻷحداث التي وقعت في جنوب لبنان وشمال إسرائيل في اﻵونة اﻷخيرة إنما هي تذكير بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب عمله قبل أن نحصل على سلم شامل في المنطقة.
    Tant que le principe de l'échange des terres contre la paix qui sous-tend ces résolutions ne sera pas appliqué entre ces deux pays, il ne pourra y avoir de paix globale dans la région. UN وما دام مبدأ الأرض مقابل السلام الذي يمثل أساس هذين القرارين غير مطبق بين هذين البلدين، فلا يمكن تحقيق سلام شامل في المنطقة.
    Enlisée entre la guerre et la paix par suite du conflit armé non encore réglé et accablée par tous les fardeaux de l'agression et de l'occupation militaires, la République azerbaïdjanaise est sincèrement attachée à l'instauration d'une paix globale dans la région. UN وحيث أن جمهورية أذربيجان قد أصبحت في وضع ليس بحالة حرب ولا بحالة سلم، نتيجة للصراع المسلح غير المحلول، وحيث تعاني من أعباء العدوان العسكري والاحتلال، فإنها مهتمة اهتماما صادقا بإيجاد سلم شامل في المنطقة.
    Les membres de la Ligue des États arabes ont souligné qu'ils continuaient d'appuyer l'Initiative de paix arabe (A/56/1026-S/2002/932, annexe II, résolution 14/221) et qu'ils étaient convaincus de la nécessité de parvenir à une paix globale dans la région. UN وشدد أعضاء جامعة الدول العربية على استمرار دعمهم لمبادرة السلام العربية (A/56/1026-S/2002/932، المرفق الثاني، القرار 14/221) واعتقادهم بضرورة تحقيق سلام شامل في المنطقة.
    Dans mon rapport en date du 19 novembre 1993 (A/48/607-S/26769), j'ai exprimé l'espoir que cet accord conduise à une paix globale dans la région qui soit acceptable pour toutes les parties concernées, et ai déclaré que l'ONU était disposée à apporter tout son appui au processus de paix. UN وقــد أعربـت فــي تقريـري المـؤرخ ٩١ تشريـن الثانـي/نوفمبـر ١٩٩٣ )A/48/607-S/26769( عن اﻷمل في أن يؤدي هذا الاتفاق إلى سلام شامل في المنطقة تقبل به جميع اﻷطراف المعنية. وصرحت بأن اﻷمم المتحدة مستعدة لتقديم دعمها الكامل لعملية السلام.
    Dans mon rapport en date du 19 novembre 1993 (A/48/607-S/26769), j'ai exprimé l'espoir que cet accord conduise à une paix globale dans la région qui soit acceptable pour toutes les parties concernées, et ai déclaré que l'ONU était disposée à apporter tout son appui au processus de paix. UN وقــد أعربـت فــي تقريـري المـؤرخ ٩١ تشريـن الثانـي/نوفمبـر ١٩٩٣ )A/48/607-S/26769( عن اﻷمل في أن يؤدي هذا الاتفاق إلى سلام شامل في المنطقة تقبل به جميع اﻷطراف المعنية. وصرحت بأن اﻷمم المتحدة مستعدة لتقديم دعمها الكامل لعملية السلام.
    L'Inde est convaincue que la clef d'un règlement durable, juste et pacifique du conflit et d'une paix globale dans la région réside dans une mise en oeuvre rapide et de bonne foi par toutes les parties de la Feuille de route du Quatuor, qui contient des échéances claires pour la mise en place d'un État palestinien viable et indépendant existant côte à côte avec Israël, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN ولدى الهند اقتناع بأن السبيل للتوصل إلى تسوية دائمة وعادلة وسلمية للصراع وإلى سلام شامل في المنطقة يتمثل في التنفيذ السريع وبنية حسنة من جانب جميع الأطراف لخارطة الطريق المقدمة من المجموعة الرباعية، التي تتضمن جداول زمنية لإقامة دولة فلسطينية مستقلة ولها مقومات البقاء، توجد جنباً إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Cette action doit être menée sans préjudice du règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le contexte d'un accord de paix régional global. UN وينبغي تحقيق كل هذا دون المسّ بإمكانية حل قضية اللاجئين الفلسطينيين لاحقا في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more