L'UNESCO entend poursuivre cette action en la fondant sur une conception globale du développement durable. | UN | وتسعى اليونسكو إلى النهوض بهذا العمل بإقامته على أساس مفهوم شامل للتنمية المستدامة. |
Ce processus doit s'inscrire dans l'optique globale du développement durable, selon laquelle les critères d'efficacité, d'équité et de durabilité sont judicieusement intégrés dans un cadre opérationnel cohérent par le biais du Plan d'action. | UN | وهذه العملية ينبغي أن تفهم على أنها نهج شامل للتنمية المستدامة حيث تدمج معايير الكفاءة واﻹنصاف والاستدامة بدقة ضمن إطار متسق وقابل للتنفيذ للخطة على نطاق المنظومة. |
5. L'actuel Plan d'action applicable à l'échelle du système est conçu dans l'optique globale du développement durable. | UN | ٥ - إن خطة العمل الحالية على نطاق المنظومة مبنية على نهج شامل للتنمية المستدامة. |
f) Analyser et évaluer en profondeur les progrès accomplis vers l'avènement du développement durable, notamment les enseignements tirés de l'expérience, les pratiques de référence et les nouveaux problèmes, et procéder à une analyse intersectorielle du développement durable portant sur l'économie, l'énergie, les changements climatiques, l'eau et les ressources naturelles; | UN | (و) إجراء تحليلات وتقييمات متعمقة للاتجاهات السائدة فيما يتعلق بتنفيذ التنمية المستدامة، بما في ذلك الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات، والتحديات الجديدة، وإجراء تحليل شامل للتنمية المستدامة في القطاع الاقتصادي وقطاعات الطاقة وتغير المناخ والمياه و الموارد الطبيعية؛ |
Nous croyons que l'ONU est la seule instance où il soit possible d'intégrer les résultats de ces conférences en un concept global de développement durable. | UN | ونعتقد أن اﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكننا فيه دمج نتائج هذه المؤتمرات في مفهوم شامل للتنمية المستدامة. |
Les activités des Nations Unies dans ce domaine devraient conduire à l'élaboration d'un programme complet de développement durable acceptable pour tous les pays. | UN | ويجب أن تؤدي أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال إلى إعداد برنامج شامل للتنمية المستدامة ينال قبول جميع اﻷمم. |
En tant que suivi de la Conférence de Rio de Janeiro, la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui a eu lieu au début de l'année à la Barbade, a permis aux États insulaires et au reste de la communauté internationale d'envisager une approche globale du développement durable dans le cadre de l'Agenda 21. | UN | وفي مجال المتابعة لمؤتمر ريو دي جانيرو، عقد في بربادوس في أوائل هذا العام، المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فأتاح للدول الجزرية ولسائر أعضاء المجتمع الدولي، تقصي نهج شامل للتنمية المستدامة في إطار جدول أعمال القرن ٢١. |
La réponse à leur apporter devra par conséquent se situer dans une perspective de développement durable et d'équité, qui tienne compte de la vulnérabilité (mais aussi de la résilience) des pauvres, de l'importance de la croissance économique et de la nécessité de réduire la pauvreté, et s'inscrire dans une approche globale du développement durable déclinée sous les trois dimensions économique, sociale et écologique. | UN | وعليه، من اللازم أن ينطلق التصدي لتغير المناخ من منطلق راسخ في التنمية المستدامة والإنصاف، اعترافا بضعف الفقراء وقدرتهم على التكيف، والحاجة إلى النمو الاقتصادي والتخفيف من حدة الفقر، ونهج شامل للتنمية المستدامة بدعائمها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
f) Analyser et évaluer en profondeur les progrès accomplis vers l'avènement du développement durable, notamment les enseignements tirés de l'expérience, les pratiques de référence et les nouveaux problèmes, et procéder à une analyse intersectorielle du développement durable portant sur l'économie, l'énergie, les changements climatiques, l'eau et les ressources naturelles; | UN | (و) إجراء تحليلات وتقييمات متعمقة للاتجاهات السائدة فيما يتعلق بتنفيذ التنمية المستدامة، بما في ذلك الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات، والتحديات الجديدة، وإجراء تحليل شامل للتنمية المستدامة في القطاع الاقتصادي وقطاعات الطاقة وتغير المناخ والمياه و الموارد الطبيعية؛ |
f) Analyser et évaluer en profondeur les progrès accomplis vers l'avènement du développement durable, notamment les enseignements tirés de l'expérience, les pratiques de référence et les nouveaux problèmes, et procéder à une analyse intersectorielle du développement durable portant sur l'économie, l'énergie, les changements climatiques, l'eau et les ressources naturelles; | UN | (و) إجراء تحليلات وتقييمات متعمقة للاتجاهات السائدة فيما يتعلق بتنفيذ التنمية المستدامة، بما في ذلك الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات، والتحديات الجديدة، وإجراء تحليل شامل للتنمية المستدامة في القطاع الاقتصادي وقطاعات الطاقة وتغير المناخ والمياه و الموارد الطبيعية؛ |
48. Israël s'efforce de formuler un programme complet de développement durable qui tienne compte de la double nécessité du développement économique et de la protection de l'environnement. | UN | ٨٤ - وأضاف قائلا إن اسرائيل عاكفة على إعداد برنامج شامل للتنمية المستدامة يضع في الاعتبار ضرورة التنمية الاقتصادية وضرورة الحماية البيئية. |