"شامل لنزع السلاح" - Translation from Arabic to French

    • global de désarmement
        
    • de désarmement complet
        
    • général de désarmement
        
    • de désarmement global
        
    • détaillé de désarmement
        
    • globale pour le désarmement
        
    À cette session extraordinaire, l'Assemblée générale avait souligné la nécessité d'élaborer un programme global de désarmement en suivant des procédures agréées. UN وأكدت الدورة الاستثنائية الحاجة إلى إعداد برنامج شامل لنزع السلاح من خلال إجراءات متفق عليها.
    Le Pakistan est favorable à la mise au point d'un traité mondial sur les missiles faisant partie d'un programme global de désarmement. UN وتحبذ باكستان وضع معاهدة عالمية معنية بمسألة القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح.
    D'année en année, cet organe subsidiaire a tenu des négociations sur un programme global de désarmement et présenté des rapports à la Conférence. UN وعلى مر السنين، أجرت هذه الهيئة الفرعية مفاوضات بشأن برنامج شامل لنزع السلاح وقدمت تقاريرها إلى المؤتمر.
    Nous sommes favorables à l'élaboration d'un traité mondial sur les missiles qui ferait partie d'un programme de désarmement complet. UN ونحن نحبذ وضع معاهدة عالمية بشأن القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح.
    Aucun programme général de désarmement, démobilisation et réintégration n'a été exécuté car le processus correspondant n'a pas commencé UN ولم يتأتَّ تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لعدم بدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Les débats structurés qu'il a présidés et qui étaient consacrés aux garanties de sécurité négatives et au programme global de désarmement, ont été des plus utiles et des plus productifs. UN فقد كانت النقاشات المنظمة التي ترأسها بخصوص ضمانات الأمن السلبية وبرنامج شامل لنزع السلاح مفيدة ومثمرة إلى أقصى حد.
    D'une manière générale, elle est chargée de promouvoir un programme global de désarmement ainsi que la transparence sur les questions d'armements. UN وبعبارة عامة، فإن المؤتمر يشجع على برنامج شامل لنزع السلاح وعلى الشفافية في التسلح.
    Une autre délégation a dit qu'elle préférait que l'on évite les couplages entre la question de l'adoption d'un programme global de désarmement et celle de la mise au point d'autres instruments juridiques. UN وأشار وفد آخر إلى تفضيله تجنب الربط بين مسألة اعتماد برنامج شامل لنزع السلاح ووضع صكوك قانونية أخرى.
    D'autres délégations ont dit que l'élaboration d'un programme global de désarmement était un objectif à long terme. UN بيد أن وفوداً أخرى أشارت إلى أن وضع برنامج شامل لنزع السلاح هدف طويل الأجل.
    Il a aussi été souligné que le consensus était la condition préalable à la poursuite de l'élaboration d'un programme global de désarmement. UN وجرى التشديد أيضاً على أن توافق الآراء شرط مسبق لازم لبلورة برنامج شامل لنزع السلاح.
    La Conférence du désarmement, comme les organes qui l'ont précédée, examine depuis longtemps la question d'un programme global de désarmement. UN لقد أمضى مؤتمر نزع السلاح والمنظمات التي سبقته في هذا المضمار وقتاً طويلاً في مناقشة مسألة وضع برنامج شامل لنزع السلاح.
    Toutefois, l'existence de quelque 60 000 miliciens freine les efforts de restauration de l'État et nécessite la mise en œuvre d'un programme global de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN غير أن وجود ما يقدر بـ 000 60 من أفراد الميليشيات يعوق جهود بناء الدولة ويستلزم تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le Brésil attend que, très prochainement, la Conférence du désarmement soit chargée d'adopter un programme global de désarmement, selon un calendrier établi, menant au désarmement général et complet sous un contrôle international efficace. UN وتتوقع البرازيل أن يعهد، في المستقبل القريب، إلى مؤتمر نزع السلاح بمهمة اعتماد برنامج شامل لنزع السلاح ضمن إطار زمني محدد يفضي إلى نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    La sécurité qui est recherchée à travers un programme global de désarmement doit être une sécurité collective qui ne saurait être circonscrite à un État ou à une région. UN والأمن المنشود عن طريق برنامج شامل لنزع السلاح يجب أن يكون أمناً جماعياً، وهو لا يمكن أن يكون حكراً على دولة أو منطقة دون سواها.
    Mon pays est convaincu qu'une convergence de vues sur un programme global de désarmement s'avérera possible si nous envisageons des discussions sous l'angle des préoccupations sécuritaires de tous les États. UN وبلدي مقتنع بأن تقارب وجهات النظر بشأن برنامج شامل لنزع السلاح سيكون ممكناً إذا نظرنا إلى المناقشات من زاوية الشواغل الأمنية لجميع الدول.
    J'invite instamment le Gouvernement de transition à assurer la prompte mise en œuvre d'un programme global de désarmement, démobilisation et réinsertion pour que ces premiers gestes puissent être encouragés et exploités. UN وإنني أحث الحكومة الانتقالية على ضمان التنفيذ العاجل لبرنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الادماج حتى يمكن تشجيع هذه الخطوات الأولى ويتسنى البناء عليها.
    Les facteurs à l'origine de la doctrine de la dissuasion nucléaire ayant disparu, il semblait assuré que les conditions étaient réunies pour traduire dans les faits l'aspiration de tant de personnalités mondiales, au nombre desquelles M. Alfonso García Robles, votre compatriote, de parvenir à un accord sur un programme de désarmement complet. UN فقد انقضت اﻷسباب التي ولدت مبدأ الردع النووي، وبدت الظروف ناضجة لتحقيق أمنية كثير من شخصيات العالم البارزة، ومن بينهم دون الفونسو غارسيا روبلز، في التوصل الى اتفاق على برنامج شامل لنزع السلاح.
    La mission du Conseil de sécurité a constaté que certaines conditions préalables à la réalisation d'un programme général de désarmement, démobilisation et réinsertion n'étaient pas réunies. UN 26 - وجدت بعثة مجلس الأمن افتقارا إلى بعض الشروط المسبقة لبرنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Il importe aussi d'expliquer sans retard ce que le Gouvernement de transition a l'intention de faire en ce qui concerne le statut des anciens membres de l'armée et tout paiement à quelque groupe qu'il soit doit se faire dans le cadre d'un programme de désarmement global. UN وعلاوة على ذلك، ثمة ضرورة لتوضيح نية الحكومة الانتقالية دون تأخير إزاء مركز الأفراد العسكريين السابقين، وعدم دفع أية تعويضات إلى أي مجموعة إلا إذا كانت جزءا من برنامج شامل لنزع السلاح.
    x) Programme détaillé de désarmement aboutissant à un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace. UN `10` برنامج شامل لنزع السلاح يفضي إلى نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية فعالة.
    La résolution 1887 (2009) sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires adoptée récemment par le Conseil de sécurité réaffirme une base globale pour le désarmement et la non-prolifération, le Traité et l'AIEA constituant la pierre angulaire de la démarche internationale concernant les problèmes nucléaires. UN 16 - ومضى قائلاً إن قرار مجلس الأمن الذي اعتُمد مؤخراً 1887 (2009) بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي يعيد التأكيد على أن أي أساس شامل لنزع السلاح وعدم الانتشار مع المعاهدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها حجر الأساس للتفاهم الدولي بشأن المسائل النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more