"شامل ومتكامل" - Translation from Arabic to French

    • globale et intégrée
        
    • global et intégré
        
    • complet et intégré
        
    • intégrée et globale
        
    • holistique et intégrée
        
    • soit complète et intégrée
        
    • exhaustive et intégrée
        
    • intégré global
        
    • globale et holistique
        
    • intégré et global
        
    • général et intégré
        
    • global et exhaustif
        
    • générale et intégrée
        
    Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par le développement de mesures concrètes, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par le développement de mesures concrètes, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    3. La réorganisation/rationalisation des travaux de la Commission nécessite une approche globale et intégrée. UN ٣ - يلزم توخي نهج شامل ومتكامل ﻹعادة تنظيم/ترشيد عمل اللجنة.
    Vers un instrument international global et intégré pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des personnes âgées UN نحو وضع صك قانوني دولي شامل ومتكامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم
    La mise au point d'une approche globale et intégrée de la question de la sûreté et la sécurité revêt un caractère prioritaire. UN وأضاف أن وضع نهج شامل ومتكامل لمسألة السلامة والأمن مسألة ذات أولوية.
    Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par l'élaboration de mesures concrètes, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    :: La nécessité d'une vision globale et intégrée de l'éducation, UN :: ضرورة وضع منظور شامل ومتكامل للتعليم؛
    Il fallait définir une approche globale et intégrée pour aborder les problèmes urbains. UN وقال إن هناك ضرورة لاعتناق نهج شامل ومتكامل للتعامل مع المشاكل الحضرية.
    Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par l'élaboration de mesures concrètes, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Pour y parvenir, il convient par conséquent d'adopter une approche globale et intégrée. UN وبالتالي، يتطلب تحقيق تلك الأهداف اتباع نهج شامل ومتكامل.
    Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par l'élaboration de mesures concrètes, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par l'élaboration de mesures concrètes, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Des solutions durables et efficaces doivent être recherchées de façon globale et intégrée. UN ويتعين البحث على نحو شامل ومتكامل عن حلول فعالة ودائمة.
    Seule une approche globale et intégrée, reposant sur le principe de la responsabilité partagée, peut aider à éliminer la pauvreté. UN وليس من سبيل سوى أتباع نهج شامل ومتكامل يقوم على مبدأ تقاسم المسؤولية من أجل المساعدة على القضاء على الفقر.
    Nous pensons qu'il est nécessaire d'aborder ces questions de manière globale et intégrée. UN ونرى حاجة إلى وجود نهج عالمي شامل ومتكامل لهذه الأنشطة.
    Ils ont souligné que l’ordre du jour de la conférence devait permettre un examen global et intégré de toutes les questions ayant trait au financement du développement. UN وشدد الوزراء على أنه ينبغي أن يسمح جدول أعمال المؤتمر بتغطية جميع المسائل التي لها صلة بتمويل التنمية على نحو شامل ومتكامل.
    Vers un instrument international global et intégré pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des personnes âgées UN نحو وضع صك قانوني دولي شامل ومتكامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم
    En d'autres termes, il n'implique pas l'exigence absurde de voir créé en un clin d'œil un système complet et intégré de santé. UN وبتعبير آخر، فهو لا يطلب المستحيل ببناء نظام صحي شامل ومتكامل بين عشية وضحاها.
    Elle est également, à notre avis, au coeur de l'objectif de la réalisation d'une croissance économique soutenue dans nos pays et de la poursuite, dans un cadre de coopération revitalisée, d'une approche intégrée et globale du développement. UN كما أنها، في رأينا، أداة رئيسية لهدف التوصل إلى النمو الاقتصادي المستديم في بلداننا ولاتباع نهج شامل ومتكامل للتنمية في إطار التعاون المنعش من جديد.
    L'UNICEF favorise une approche holistique et intégrée du développement du jeune enfant et une participation parentale et communautaire active. UN وتروج اليونيسيف لنهج شامل ومتكامل لنماء الطفل الصغير واﻷبوة النشيطة ومشاركة المجتمعات المحلية.
    :: 1 consultation à Kaboul avec le Gouvernement afghan et la MANUA de manière que l'analyse de la situation dans la région soit complète et intégrée UN :: إجراء مشاورة واحدة في كابل مع حكومة أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لضمان وضع تقييم شامل ومتكامل للإقليم
    Je prends aussi note du rapport détaillé du Secrétaire général, qui passe en revue tous les aspects des questions maritimes et traite d'une manière exhaustive et intégrée des questions économiques, sociales et écologiques. UN واسمحوا لي بأن أشير إلى تقرير اﻷمين العام المفصل الذي ينظر في جميع جوانب مسائل المحيطات ويتناول بأسلوب شامل ومتكامل المسائل القانونية، والاقتصادية، والاجتماعية، واﻹيكولوجية.
    On a considéré qu'un système intégré global était un outil nécessaire pour éliminer la nécessité de ces systèmes individuels et des activités requises pour leur maintenance, et pour assurer la concordance entre leurs données et les données centrales. UN ولذلك رئي أن وجود نظام شامل ومتكامل بات يشكل أداة ضرورية من أجل تقليص الحاجة إلى هذه النظم الفردية واﻷنشطة المتصلة بصيانتها وتسوية بياناتها مع البيانات المركزية.
    C'est un effort mené par le continent africain lui-même pour mettre en œuvre une approche globale et holistique vis-à-vis du développement. UN وهي جهد محلي تبذله القارة الأفريقية لتنفيذ نهج إنمائي شامل ومتكامل.
    La prévention, les traitements et les soins d'accompagnement doivent être menés de concert dans le cadre d'un programme intégré et global qui traitera simultanément de la diversité des besoins. UN ويجب ضم الوقاية إلى العلاج والرعاية والدعم في برنامج شامل ومتكامل حيث يتم التصدي لمجموعة متنوعة من الاحتياجات في نفس الوقت.
    Le présent programme d'action, qui porte sur toutes ces questions et d'autres encore et qui constitue un cadre général et intégré, vise à améliorer la qualité de la vie de la population mondiale actuelle et des générations futures. UN وبرنامج العمل الراهن يتصدى لكل هاته القضايا بل وأكثر منها، في إطار شامل ومتكامل يقصد به تحسين نوعية الحياة لسكان العالم الحاليين وﻷجيالهم المقبلة.
    Le projet de budget évoque cette question, en ses paragraphes 34.102 à 34.104, où il est indiqué que le Département a l'intention de procéder à un examen global et exhaustif de ses besoins en ressources humaines. UN وتتناول الفقرات من 34-102 إلى 34-104 من وثيقة الميزانية هذه المسألة، وتشير إلى اعتزام الإدارة إجراء استعراض شامل ومتكامل لاحتياجاتها من الموارد البشرية.
    Compte tenu de la complexité de la question, les pays en développement s'efforcent depuis longtemps de trouver une approche générale et intégrée pour le règlement des problèmes de la dette extérieure. UN ونظرا لتعقد المسألة، فإن البلدان النامية قد جهدت وقتا طويلا للتوصل الى نهج شامل ومتكامل لحل مشكلات ديونها الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more