"شاهدا" - Translation from Arabic to French

    • témoins
        
    • témoin
        
    • Regardez
        
    • preuve
        
    • témoignage
        
    • témoigner
        
    • présence
        
    • montrent
        
    • vu
        
    • montre
        
    • témoignages
        
    • Voyez
        
    • qui concerne un
        
    La défense a annoncé pour sa part qu'elle appellerait à la barre une quarantaine ou une cinquantaine de témoins à décharge. UN وأبلغ الدفاع المحكمة أنه سيطلب حضور شهود يتراوح عددهم ما بين ٤٠ و ٥٠ شاهدا أثناء عرض قضيته.
    Elle a déposé 148 pièces à conviction et fait appel à 35 témoins à décharge, y compris l’accusé lui-même. UN وقدم الدفاع ١٤٨ دليلا وأدلى ٣٥ شاهدا بشهاداتهم لصالح الدفاع، بما في ذلك المتهم شخصيا.
    Cinquante témoins ont déposé durant 66 jours d'audience. UN وأدلى 50 شاهدا بشهاداتهم على مدى 66 يوما.
    Son seul souci était d’être un témoin solidaire des souffrances des victimes des violations des droits de l’homme au Burundi. UN فلقد كان اهتمامه الوحيد أن يكون شاهدا متضامنا مع معاناة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في بوروندي.
    En droit juif, les femmes ne peuvent pas être témoin. UN والمرأة ليست مؤهلة لتكون شاهدا بموجب القانون اليهودي.
    Cinquante témoins, dont Rukundo, ont été entendus par la Chambre pendant 67 jours d'audience. UN واستمعت المحكمة على مدى 67 يوم محاكمة إلى 50 شاهدا منهم روكوندو نفسه.
    Au cours du procès, la Chambre a entendu 57 témoins pendant 61 jours d'audience. UN وخلال المحاكمة، استمعت الدائرة إلى شهادات 57 شاهدا على مدى 61 يوم محاكمة.
    Au cours du procès, la Chambre a entendu 67 témoins en 88 jours d'audience. UN وخلال المحاكمة، استمعت الدائرة إلى شهادات 67 شاهدا على مدى 88 يوم محاكمة.
    L'accusation pensait au départ appeler 132 témoins à la barre et présenter 4 489 pièces à conviction. UN وفي البداية، أعرب الادعاء عن عزمه استدعاء ما مجموعه 132 شاهدا وتقديم 489 4 حرزا.
    Le Procureur a fait comparaître 12 témoins en 12 jours d'audience et la Chambre a entendu 23 témoins à décharge en 21 jours d'audience. UN واستدعى الادعاء 12 شاهدا على مدى 12 يوم محاكمة، واستمعت الدائرة إلى 23 شاهدا من شهود الدفاع على مدى 21 يوم محاكمة.
    Dans le cadre de ce procès, la Chambre de première instance a entendu 11 témoins à charge et 23 témoins à décharge en 29 jours d'audience. UN واستمعت الدائرة الابتدائية إلى 11 شاهدا من شهود الإثبات و 23 شاهدا من شهود النفي على مدى 29 يوما من أيام المحاكمة.
    Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu 76 témoins et rendu 74 décisions. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمعت الدائرة إلى أقوال 76 شاهدا وأصدرت 74 قرارا.
    Au cours de leur visite, ils ont été témoins de la destruction de grandes quantités d'opium, d'héroïne, d'huile d'opium, d'opium liquide et d'autres drogues saisies par les autorités du Myanmar. UN وخلال الزيارة شاهدا تدمير كميات كبيرة من اﻷفيون والهيروين وزيت اﻷفيون وسائل اﻷفيون ومخدرات أخرى ضبطتها سلطات ميانمار.
    La défense a présenté 21 témoins, y compris Charles Taylor lui-même, depuis l'ouverture du procès en juillet 2009. UN واستدعى الدفاع 21 شاهدا في المجموع، بمن فيهم السيد تايلور، منذ بدء الدعوى في تموز/يوليه 2009.
    Ensuite, nous devons trouver un témoin qui peut le situer près de son domicile. Open Subtitles علينا أن نجد شاهدا يحل مكانه أو كان قريبا من المنزل
    Notre adversaire se rue dehors pour avoir une entrevue secrète et ce témoin est amené théâtralement dans la salle. Open Subtitles مُحامي الدفاعِ النبيلِ يدعو الى مشاورة سرية . . ثم يحضر شاهدا في الدقيقة الاخيرة
    Dieu est mon témoin, cet homme a essayé de me tuer. Open Subtitles الله يكون شاهدا علي، حاول هذا الرجل أن يقتلني.
    Mais Regardez bien. Open Subtitles ولكن راقبا هذا، شاهدا ما يمكنني فعله
    La preuve en a été donnée par le lancement réussi de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants mise en place par le Secrétaire général. UN وبالفعل كان إطلاق استراتيجية الأمين العام العالمية بشأن صحة النساء والأطفال شاهدا على ذلك.
    Sa vie offre le témoignage de la contribution inestimable que des handicapés peuvent apporter à l'édification d'un monde meilleur. UN وإن حياته لتقف شاهدا على اﻹسهامات الرائعة التي قدمها ويمكن أن يقدمها المعوقون من أجل بلوغ عالم أفضل.
    En vertu de ces dispositions, une protection est accordée au plaignant qui est amené à témoigner dans une affaire d'infraction sexuelle, ainsi qu'aux témoins vulnérables, notamment les enfants. UN وتعمل الأحكام على توفير الحماية عندما يكون مقدم الشكوى شاهدا في الإجراءات الجنائية المتصلة بالجرائم الجنسية. وتوفر الحماية كذلك للشهود الضعفاء، بما في ذلك الأطفال الشهود.
    J'ai également cosigné cet accord en qualité de témoin, en présence de lord David Owen, Coprésident de la Conférence sur l'ex-Yougoslavie. UN ووقعت بنفسي على هذا الاتفاق بوصفي شاهدا بحضور الرئيس المشارك للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة اللورد ديفيد أوين.
    Les changements climatiques, la déforestation et l'évolution démographique montrent la prédisposition de l'homme à accroître la gravité et la fréquente des catastrophes. UN فالتغير المناخي، وإزالة الأحراج، والاتجاهات الديمغرافية المتغيرة، تقف شاهدا على دور العامل البشري في إيجاد نزعة إلى اشتداد الكوارث وزيادة تواترها.
    Au moins deux policiers auraient vu l'auteur s'enfuir du groupe d'immeubles où l'incident avait eu lieu. UN وذكر أن إثنين على اﻷقل من ضباط الشرطة شاهدا صاحب البلاغ يفر من مجمع الشقق حيث جرى إطلاق النار.
    Le référendum qui s'est tenu récemment aux Bermudes le montre bien. UN فالاستفتاء الذي جرى مؤخرا في برمودا يقام شاهدا على ذلك.
    Les témoignages de 39 autres personnes ont été admis sous forme écrite. UN وتم قبول الأدلة خطيا من 39 شاهدا إضافيا.
    Voyez _BAR_'_BAR_nde si vous voulez, et comme vous voulez. Open Subtitles أن أملي عليكما ما يجب و ما لا يجب أن تفعلاه شاهدا الهند كما تشاءان وبالطريقة التي تشاءان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more