"شاهدنا" - Translation from Arabic to French

    • a vu
        
    • avons vu
        
    • notre témoin
        
    • a regardé
        
    • nous avons assisté
        
    • regardait
        
    • regarde
        
    • voit
        
    • nous avons constaté
        
    • regarder
        
    • nous avons été
        
    • de voir
        
    • a vus
        
    • nous avons observé
        
    • nous avons pu
        
    On a vu tellement de cas tragiques dans le service. Open Subtitles لقد شاهدنا العديد من الحالات المأساوية حدثت بالوحدة
    Nous avons vu des fenêtres temporelles, des transporteurs cybernétiques, mais un portail Trans-dimensionnel dans un bâton? Open Subtitles لقد شاهدنا ، نوافذ للسفر عبر الزمن نواقل سيبرانية لكن بوابة ناقلة للأبعاد
    5 ou 6 hommes lourdement armés pourchassaient un type correspondant à la description de notre témoin. Open Subtitles خمسة أو ستة رجال مُسلحين بشدة، كانوا يُلاحقون رجل تُطابق أوصافه، أوصاف شاهدنا
    On a regardé Sheldon essayer d'ouvrir une bouteille pendant 15 minutes. Open Subtitles إيه، شاهدنا شيلدون محاولة فتح زجاجة لمدة 15 دقيقة.
    nous avons assisté avec horreur au déroulement de ces terribles événements, comme si nous n'avions rien appris en 1945. UN وقد شاهدنا بكل أسى فصول تلك الأحداث المروعة، كما لو كنا لم نتعلم شيئاً من سنة 1945.
    Si on regardait mes anciennes vidéos de jujitsu. Open Subtitles إذا شاهدنا بعض من مصارعتي اليابانية القديمة
    On a vu un film, on a mangé, c'est bon. Open Subtitles شاهدنا فيلماً, و تناولنا العشاء, لا بأس لدي
    Hanna, la dernière fois qu'on a vu Mona elle essayait de te pousser du clocher. Open Subtitles هانا، آخر مرة شاهدنا مونا حاولت أن تدفعك من علي برج الجرس
    La dernière fois qu'on l'a vu, il se dirigeait par là-bas. Open Subtitles آخر مرة شاهدنا له. كان على رأس أكثر هناك.
    Certes, nous avons vu quelques lueurs d'espoir l'année dernière. UN لقد شاهدنا في السنة الماضية بعض بوارق الأمل.
    Nous avons vu les gouvernements et le secteur privé travailler de concert pour proposer la technologie et l'équipement nécessaires. UN ولقد شاهدنا الحكومات تعمل جنبا إلى جنب مع القطاع الخاص للتوصل إلى التكنولوجيا والمعدات الضرورية.
    Nous avons vu le visage de la terreur et senti son contact mortel. UN لقد شاهدنا وجه الإرهاب وشعرنا بلمسته القاتلة.
    Et on m'a dit qu'on questionne la crédibilité de notre témoin. Open Subtitles وقيل لي أنه هناك أسئلة بالمثل حول مصداقية شاهدنا
    Et notre témoin disparaît, à un endroit appartenant au shérif. Open Subtitles ثمّ يختفي شاهدنا الوحيد. آخر مكان رأوه فيه، في مكان يمتلكه المأمور.
    notre témoin a dit qu'il était grand avec des cheveux noirs toute façon. Open Subtitles لقد قال شاهدنا أنه كان طويل القامة وشعره داكن على أي حال
    Le soir, on a regardé le feu d'artifice local, et... Open Subtitles وفي تلك الليلة شاهدنا عرض الألعاب النارية بالمدينة
    Ensuite, on a regardé la télé jusqu'à 10 heures passées. Open Subtitles وبعد ذلك شاهدنا التلفاز حتى ما بعد العاشرة
    Dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, nous avons assisté à des progrès remarquables. UN وقد شاهدنا تقدما ملحوظا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Tu te souviens, quand on regardait la télé ? Open Subtitles أتتذكر نهاية الأسبوع تلك التي شاهدنا التلفاز معاً؟
    On regarde le Super Bowl chaque année depuis le lycée, et l'an dernier j'ai eu deux places, et toi, tu m'as laissé tomber. Open Subtitles اعنى , لقد شاهدنا دورى البولينج كل عام منذ المدرسة الثانويه والعام الماضى كان لدى تذاكر لدورى البولينج
    Il me paraît également difficile de comprendre l'idée selon laquelle le consensus est un objectif souhaitable, quand on voit combien on abuse de cette notion. UN وأجد أن من الصعب فهم فكرة أن توافق الآراء هدف مرغوب فيه بينما شاهدنا كيف أُسيء استعمال هذا المفهوم.
    nous avons constaté avec inquiétude les effets négatifs croissants de phénomènes climatiques irréguliers aux conséquences dramatiques qui contribuent à accroître la pauvreté ou entraînent des déplacements de population, entre autres conséquences irréparables auxquelles il faut remédier de toute urgence et absolument. UN وقد شاهدنا بقلق الآثار السلبية المتزايدة لظواهر المناخ غير الاعتيادية التي تسبب نتائج بالغة الأثر وتسهم في زيادة الفقر والتشرد، في جملة تأثيرات أخرى لا يمكن إصلاحها، ويجب التصدي لها بشكل عاجل وحازم.
    À force de regarder, tu crois qu'on s'entretuera aussi ? Open Subtitles أتعتقد أنّا إذا شاهدنا برامجاً بشأن أناسٍ متزوجون يقتلون بعضهم فسنفعل مثلهم ؟
    En Bosnie et au Rwanda, nous avons été témoins d'atrocités d'une ampleur rarement égalée dans ce siècle. UN فقد شاهدنا في البوسنة ورواندا فظائع ذات أبعاد لم يعرف لها في هذا القرن نظير، إلا نادرا.
    On ne joue pas. Scoub et moi, on vient de voir le Yowie Yahoo là-bas. Open Subtitles هذه ليست لعبه, سكوب وانا شاهدنا الياهووو هناك
    - On a joué le jeu, mais on ne sait pas s'il nous a vus, ou s'il était là. Open Subtitles لكننا لسنا متأكدين إن كان قد شاهدنا أو أنه كان يتعقبنا أساسا
    nous avons observé la capacité des jeunes à influencer positivement leur avenir. UN لقد شاهدنا القدرة الهائلة للشباب على التأثير في مستقبلهم بصورة إيجابية.
    nous avons pu constater plusieurs aspects de ces conflits dans certaines régions du continent européen où l'on pensait que la sécurité, la stabilité et la coexistence entre nos peuples étaient assurées. UN شاهدنا صورا من هذه الصراعات في بعض مناطق القارة اﻷوروبية، التي كنا نظن أنها حققت اﻷمن والاستقرار والتعايش بين شعوبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more