"شبابها" - Translation from Arabic to French

    • sa jeunesse
        
    • leurs jeunes
        
    • ses jeunes
        
    • leur jeunesse
        
    • aux jeunes
        
    • la jeunesse
        
    • jeunes autochtones
        
    • l'âge
        
    • toute jeune
        
    Le Rwanda investit dans l'éducation de sa jeunesse et est fier de ce qu'il a accompli dans ce domaine. UN وتستثمر رواندا في تعليم شبابها وتفخر بسجلها في هذا الميدان.
    Le Cameroun, qui entend défendre sa jeunesse, a mis en place un dispositif de lutte contre ces trafics, dispositif qui combine prévention et répression. UN إن الكاميرون تنوي حماية شبابها. وقد وضعنا خطة عمل لمكافحة الاتجـــــار بالمخدرات تجمع بين الوقاية والقمع.
    Si je m'habille trop sexy pour cette soirée, j'aurais juste l'air du chaperon qui essaie de revivre sa jeunesse. Open Subtitles إذا أنا اللباس مثير جدا للرقص، وسوف تبدو وكأنها مجرد و كوصي الذي يحاول تخفيف شبابها.
    Un grand nombre de pays commencent à voir une forte proportion de leurs jeunes décimés par cette maladie, et leurs gains en matière de développement s'inverser. UN وبدأت بلدان عديدة تشهد عددا كبيرا من شبابها يهلكه المرض ومكاسبها الإنمائية تنقص.
    Le Gouvernement malgache, appuyé par les partenaires et pays amis, ne ménage pas ses efforts pour placer ses jeunes au centre de ses priorités. UN لا تدخر حكومة مدغشقر، مدعومة من جانب الشركاء والبلدان الصديقة، جهداً في وضع شبابها في صدارة أولوياتها.
    leur jeunesse leur est volée et, même si les épreuves de la vie font mûrir, on pourrait espérer que cette maturité résulte d'une aptitude à faire des choix conscients et réfléchis. UN فقد سُـرق منها شبابها وعلى الرغم من أن أي صراع في الحياة قد يكسب الشخص النضوج، فإنه من المؤمل أن يأتي النضوج عبر خيار واعٍ، والتفكير والتوجيه.
    Elle ne t'a jamais dis que tu lui a gâché sa jeunesse et sa beauté ? Open Subtitles اذن لم تقل لك ابدا انك بددت شبابها وجمالها؟
    On est des personnages du rêve de cette vieille femme, sur son lit de mort, repensant à sa jeunesse. Open Subtitles نحن فقط شخصيتان في حلم تلك العجوز وهي على فراش الموت، تتخيل أيام شبابها
    Et, rappelons-le, la fille été choisie pour sa jeunesse et sa beauté. Open Subtitles يجب عليك أن تتذكر، إنهم أختاروا ذلك بسبب شبابها و جمالها.
    et vous ne voulez pas que votre fille vive. parce que vous êtes jalouse de sa jeunesse et de sa beauté. Open Subtitles ولستِ تودّين ابنتكِ أن تعيش، لأنّكِ غيّورةٌ من شبابها وجمالها،
    sa jeunesse, sa beauté et sa douce présence les fascinaient tous. Open Subtitles ... شبابها وجمالها ، إتزانها وسحر أخلاقها أسرهم جميعاً
    Rien. Elle passerai le reste de sa jeunesse dans une cellule. Open Subtitles لا شىء , إنها تُريد أن تقضى ما تبقى من شبابها . فى زنزانة مُحكمة
    74. L'une des toutes premières obligations de chaque nation doit être d'investir dans sa jeunesse. UN ٤٧ - وذكر أن من أول التزامات أي دولة الاستثمار في شبابها.
    Pourtant l'Afrique est riche, riche de potentialités considérables, riche de l'enthousiasme de sa jeunesse et de l'énergie de sa société civile, et riche de sa mémoire, de ses traditions, de ses trésors de sagesse dont nous avons tous beaucoup à apprendre. UN ولكن أفريقيا غنية بإمكانياتها وغنية بحماس شبابها وبطاقة مجتمعها المدني وغنية بذاكرتها وتقاليدها وبكنوز الحكمة التي لنا أن نتعلم منها الكثير.
    Les pays qui ne tiennent pas compte de leurs jeunes le font à leurs risques et périls. UN والبلدان التي تتجاهل شبابها تخاطر بذلك بمستقبلها.
    Les petites communautés, lorsqu'elles travaillent conjointement avec les organisations non gouvernementales, se préoccupent tout particulièrement de la gestion des ressources et connaissent bien les besoins de leurs jeunes. UN فالمجتمعات الصغيرة، عندما تعمل بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية، تولي اهتماما خاصا ﻹدارة الموارد وتكون مدركة جيدا لاحتياجات شبابها.
    Le Canada convient de la nécessité d'investir dans ses jeunes. UN وتسلم كندا بالحاجة إلى الاستثمار في شبابها.
    Nous espérons que tous les pays prendront des mesures concrètes et efficaces pour mettre véritablement en oeuvre le Programme d'action en fonction de la situation et des besoins réels de leur jeunesse, et qu'ils renforceront leur coopération et leurs échanges à cet égard. UN ونأمل أن تتخذ جميع البلدان تدابير عملية فعالة لتنفيذ برنامج العمل تنفيذا جادا وفعالا تمشيا وظروف واحتياجات شبابها الحقيقية، وأن تعزز تعاونها ومبادلاتها في هذا الصدد.
    Il offrira des possibilités de participation aux communautés autochtones et notamment aux jeunes. UN وسوف يتيح هذا المنتدى سبلا لمشاركة المجتمعات الأصلية، ولا سيما شبابها.
    Les sociétés qui sont capables de tirer parti du potentiel qu'offre la jeunesse sont mieux à même de connaître le progrès, le développement, et, en vérité, la prospérité. UN إن المجتمعات القادرة على الاستفادة من قدرات شبابها مهيأة بصورة أفضل لإحراز التقدم والتنمية والازدهار أيضا.
    Le Gouvernement australien tente globalement de redresser la situation des jeunes autochtones en recourant à un ensemble de processus et de programmes, y compris des stratégies spécifiques dans les domaines de l'éducation, des services de santé, notamment pour les sans-abri, de l'emploi et de la formation, du sport et des loisirs, et de l'accès pour les jeunes. UN وتسعى الحكومة اﻷسترالية سعيا شاملا إلى معالجة حالة شبابها من السكان اﻷصليين مــن خـلال مجموعة من العمليات والبرامج، تشمل استراتيجيـــات معينة في مجالات التعليم، والخدمات الصحيـة، ولا سيما الخدمات المقدمة للمشردين، والعمالة والتدريــــب، والرياضة والترفيه، ووصول الشباب لهذه الخدمات.
    Pour un hacker, elle est dans la fleur de l'âge. Open Subtitles أجل ، بالنسبة لمُخترق شبكات فهى في ريعان شبابها
    Oui, je sais pas, elle n'est plus toute jeune, et c'est un travail plutôt intense. Open Subtitles أجل، لستُ أدري. أعني، لن يعود شبابها. وهذه وظيفة شاقة حقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more