"شباب السكان الأصليين" - Translation from Arabic to French

    • jeunes autochtones
        
    Il est préoccupé par des informations selon lesquelles de jeunes autochtones auraient été brutalisés par des membres de la police. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن وقوع شباب السكان الأصليين ضحايا للممارسات الوحشية لأفراد الشرطة.
    Le Programme pour la mobilité des jeunes autochtones (Indigenous Youth Mobility Program) aide au développement des possibilités locales d'emploi économique pour les jeunes autochtones australiens dans les zones retirées, et assistera au moins 600 jeunes entre 2006 et 2009. UN :: برنامج تنقل شباب السكان الأصليين ويدعم تنمية فرص العمل للاقتصاد المحلي لشباب السكان الأصليين الأستراليين في المناطق النائية وسيدعم ما لا يقل عن 600 شاب من عام 2006 إلى عام 2009.
    Le chômage des jeunes autochtones est perçu comme étant directement lié à la pénurie générale d'établissements de formation professionnelle et d'enseignement supérieur appropriés ainsi qu'aux difficultés que rencontrent les jeunes autochtones pour accéder à l'enseignement supérieur général. UN وترجع البطالة بين شباب السكان الأصليين مباشرة إلى الافتقار إلى مؤسسات التدريب المهني والتعليم العالي المناسبة لهم وكذلك إلى الصعوبات التي يواجهونها للوصول إلى التعليم العالي السائد في أوطانهم.
    Les grandes conférences sur les jeunes autochtones et la criminalité, les programmes dans le domaine pénitentiaire ainsi que la lutte contre le blanchiment d'argent et la lutte contre le financement du terrorisme montrent l'éventail des activités menées pour prévenir la criminalité. UN ويتضح اتساع نطاق أنشطة منع الجريمة من عدد المؤتمرات الكبرى التي عقدت بشأن العلاقة بين شباب السكان الأصليين والجريمة، والبرامج الإصلاحية، وتدابير مكافحة غسل الأموال، وتدابير مكافحة تمويل الإرهاب.
    Même les jeunes autochtones formés dans ces écoles apprennent rapidement à mépriser leur propre culture et adoptent le modèle pédagogique officiel, assimilationiste. UN وحتى شباب السكان الأصليين الذين يجري إعدادهم في هذه المدارس سرعان ما يتعلمون احتقار ثقافتهم ويتبنون النموذج التربوي الرسمي القائم على الدمج.
    Le Programme de formation à l'exercice de l'autorité pour les jeunes autochtones (Indigenous Youth Leadership Program) a pour objectif d'aider les jeunes autochtones, issus généralement de zones reculées, à se préparer à jouer un rôle de dirigeant dans leur communauté. UN :: برنامج قيادة شباب السكان الأصليين ويهدف بمساعدة شباب السكان الأصليين، وعادة من المناطق النائية إلى إعداد الأدوار والوفاء بها بصفتهم قادة السكان الأصليين في مجتمعاتهم.
    Il craint aussi que les programmes de recrutement ne ciblent en réalité activement les jeunes autochtones et ne soient menés dans les écoles secondaires. UN وتعرب اللجنة بالإضافة إلى ذلك عن قلقها لأن برامج التجنيد قد تستهدف في الواقع شباب السكان الأصليين بشكل مركّز ولأنها تنفّذ في المدارس الثانوية.
    À la demande du Haut Commissariat, le Représentant spécial a également présidé à la célébration de la Journée internationale des populations autochtones le 9 août 2000 et ouvert les travaux d'un groupe de discussion sur les jeunes autochtones et les conflits armés. UN وبناء على طلب المفوضية، شارك الممثل الخاص في استضافة اليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم يوم 9 آب/أغسطس 2000 وافتتح مناظرة عن شباب السكان الأصليين والصراع المسلح.
    Le Commissaire à la justice sociale pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres (Australie) a dit que 9 % des jeunes autochtones, contre 0,4 % du reste de la population, vivaient dans des maisons habitées par au moins 10 personnes. UN وقال المفوض المعني بالعدل الاجتماعي للسكان الأصليين والجزريين في مضيق تورس في أستراليا إن 9 في المائة من شباب السكان الأصليين يعيشون في مساكن يقيم فيها أكثر من 10 أشخاص بالمقارنة ب0.4 في المائة لباقي السكان.
    10. Discrimination et administration de la justice : Lors de sessions du Groupe de travail, des organisations autochtones ont évoqué des actes de discrimination de la part de la police à l'égard, en particulier, de jeunes autochtones. UN 10- التمييز وإقامة العدل. أشارت منظمات السكان الأصليين في جلسات الفريق العامل إلى التمييز الذي تمارسه الشرطة ضد شباب السكان الأصليين بالتحديد.
    11. Discrimination et emploi : Certains faits semblent révéler une discrimination à l'égard des jeunes autochtones dans le domaine de l'emploi : les taux de chômage des jeunes autochtones sont beaucoup plus élevés que ceux des jeunes non autochtones. UN 11- التمييز والبطالة. تدل المؤشرات على ممارسة التمييز ضد شباب السكان الأصليين في مجال فرص العمل حيث تزيد معدلات البطالة بين شباب السكان الأصليين كثيرا عن معدلات البطالة للشباب الذين ليسوا من السكان الأصليين.
    Au 30 juin 2005, les jeunes autochtones avaient 23 fois plus de chances d'être placés dans des centres de détention pour mineurs que les non autochtones. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2005 كان شباب السكان الأصليين على الأرجح 23 ضعف عدد الشباب من غير السكان الأصليين الذين في مراكز احتجاز الأحداث.
    Ils ont notamment souligné l'exclusion politique et économique des peuples autochtones comme l'une des causes de ce processus, ainsi que la migration de jeunes autochtones de zones rurales vers les zones urbaines comme force assimilante produite par la mondialisation. UN ووجهوا الانتباه، على وجه الخصوص، إلى أن استثناء الشعوب الأصلية من الحياة السياسية والاقتصادية هو أحد الأسباب المؤدية إلى ذلك، بالإضافة إلى هجرة شباب السكان الأصليين من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية التي تعتبر قوة مستوعبة ناجمة عن العولمة.
    66. Constate qu'il est nécessaire de prendre davantage de mesures pour aider les jeunes autochtones et d'ascendance africaine qui vivent à la périphérie des grandes villes de la région et qui sont particulièrement touchés par la violence urbaine; UN 66- يلاحظ الحاجة إلى إحراز تقدم في التدابير الرامية إلى مساعدة شباب السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في ضواحي المدن الكبرى في المنطقة والمتأثرين بشكل خاص بالعنف السائد في المناطق الحضرية؛
    En Australie, un certain nombre de jeunes se mobilisent pour en aider d'autres qui ont moins de chances qu'eux, comme les jeunes autochtones ou les nouveaux immigrants. UN 87 - ومضى يقول إن عدداً من الشباب في استراليا يحتشدون لمساعدة من هم أقل حظاً منهم، مثل شباب السكان الأصليين والمهاجرين الجدد.
    Entamé au mois d'avril, le Programme de bourses en faveur des autochtones pour 2003 devrait permettre de former cette année 15 jeunes autochtones. UN وفي نيسان/أبريل، بدأ برنامج عام 2003 للزمالات الدراسية لصالح السكان الأصليين الذي سيجري في إطاره تدريب 15 مشاركا من شباب السكان الأصليين هذا العام.
    d) De faire en sorte que les jeunes autochtones ne soient pas victimes de brutalités de la part des membres de la police et de prendre des mesures tant préventives que correctives en cas de violences présumées; UN (د) أن تكفل حماية شباب السكان الأصليين من الممارسات الوحشية لأفراد الشرطة وأن تتخذ الإجراءات الوقائية والتصحيحية اللازمة في حالة الاشتباه في إساءة المعاملة؛
    98. La représentante du Centre for Organisation Research and Education (Centre de recherche et d'éducation sur les organisations) (CORE) en Inde a souligné le fait que de nombreux jeunes autochtones étaient contraints de s'engager dans les forces armées indiennes pour survivre et que le taux de suicide parmi les autochtones atteignait des niveaux dramatiques. UN 98- وأكدت ممثلة مركز البحث والتعليم على صعيد المنظمات في الهند أن الكثير من شباب السكان الأصليين يُجبرون على الانضمام إلى القوات المسلحة في الهند كوسيلة للبقاء، وأن معدل الانتحار في صفوف السكان الأصليين مرتفع إلى حد مذهل.
    L'Instance permanente charge une de ses membres, Mme Eva Biaudet, d'entreprendre une étude, qui sera présentée à sa douzième session, sur le droit des jeunes autochtones des pays nordiques à participer aux processus décisionnels. UN 101 - ويعيِّن المنتدى الدائم السيدة إيفا بيودي، عضو المنتدى، لإجراء دراسة عن حق شباب السكان الأصليين في بلدان الشمال الأوروبي في المشاركة في عمليات صنع القرار لتقديمها إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة.
    L'Instance charge une de ses membres, Mme Eva Biaudet, d'entreprendre une étude, qui sera présentée à sa douzième session, sur le droit des jeunes autochtones des pays nordiques à participer aux processus décisionnels. UN 8 - ويعيِّن المنتدى الدائم السيدة إيفا بيودي، عضو المنتدى، لإجراء دراسة عن حق شباب السكان الأصليين في بلدان الشمال الأوروبي في المشاركة في عمليات صنع القرار لتقديمها إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more