"شباب من" - Translation from Arabic to French

    • de jeunes
        
    • jeunes de
        
    • Jeunesse
        
    • des jeunes du
        
    • Youth
        
    • jeunes d'
        
    • les jeunes
        
    • jeunes des
        
    • jeunes venus de
        
    • jeunes originaires de
        
    • mecs de
        
    • jeunes venant
        
    Au nombre des participants figuraient des chercheurs péruviens, britanniques et égyptiens ainsi que de jeunes chercheurs japonais. UN وحضر حلقة العمل هذه باحثون من بيرو وبريطانيا ومصر وباحثون شباب من اليابان.
    Ses membres sont de jeunes agriculteurs et agricultrices âgés de moins de 40 ans. UN وأعضاؤها شباب من المزارعين والمزارعات دون الأربعين من العمر.
    Par ailleurs, à Jérusalem, des jeunes de Jebl Mukaber ont lancé des pierres contre la colonie d’Harmon Hanatziv toute proche, endommageant deux voitures. UN وفي حادث آخر وقع في القدس، ألقى شباب من جبل المكبر حجارة على مستوطنة أرنون هناتزيف المتاخمة، مما ألحق أضرارا بسيارتين.
    Des manifestations ont été organisées récemment en Allemagne, en République de Corée, au Qatar et en Suisse avec des jeunes de plusieurs nationalités différentes. UN وفي الآونة الأخيرة، أُقيمت مناسبات في كل من ألمانيا وجمهورية كوريا وقطر وسويسرا مع شباب من جنسيات متعددة.
    Il accueillera des représentants d'organisations non gouvernementales de Jeunesse des différentes régions du monde et des délégués des jeunes faisant partie des délégations gouvernementales. UN وسيستقبل المؤتمر ممثلين شباب للمنظمات غير الحكومية من مختلف المناطق ومندوبين شباب من الوفود الحكومية. وستتاح التفاصيل المتعلقة بمكان انعقاد مؤتمر قمة الشباب عما قريب.
    Il affirme avoir eu la vie sauve grâce à l'intervention des jeunes du quartier suite à ses cris de secours. UN وأكد أنه نجا بفضل تدخل شباب من الحي بعد أن سمعوا صرخات استغاثته.
    Therefore, we as Indigenous Youth participants of the eighteenth session of the Working Group on Indigenous Populations, have joined our voices in to state the recommendations: UN لذلك، فقد أجمعنا نحن، شباب من السكان الأصليين المشاركين في الدورة الثامنة عشرة للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، على تقديم التوصيات التالية:
    Rassembler les jeunes d'origines et de pays divers aide à lutter contre les préjugés et les stéréotypes. UN والجمع بين شباب من مختلف الخلفيات ومختلف البلدان يساعد في مكافحة التحيزات السلبية والأنماط المتحجرة.
    Dans bien des cas, les actes de profanation sont le fait de jeunes hooligans qui agissent sous l'emprise de l'alcool. UN وفي كثير من الحالات، يكون وراء أعمال التدنيس، شباب من مثيري الشغب يتصرفون تحت تأثير الكحول.
    :: 31 maisons de jeunes réhabilitées en matière d'infrastructures sportives avec l'appui du FNUAP et de l'UNICEF; UN :: جرى تأهيل 31 دار شباب من حيث هياكلها الأساسية الرياضية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة اليونيسيف؛
    Des questionnaires mis au point par de jeunes autochtones ont été distribués au Danemark, en Finlande, au Groenland, en Norvège et en Suède. UN ونُشرت الاستبيانات التي أعدها شباب من أبناء الشعوب الأصلية في الدانمرك والسويد وغرينلند وفنلندا والنرويج.
    Elle appuie la proposition visant à prévoir, dans le cadre du programme de stages, le détachement de fonctionnaires nationaux et l'octroi de bourses à de jeunes cadres des pays sous-représentés ou non représentés. UN وكما أنه يؤيد الاقتراح الداعي الى إعارة موظفين وطنيين، وتقديم منح دراسية لموظفين شباب من البلدان الناقصة التمثيل أو غير الممثلة، وذلك في إطار برنامج الدورات التدريبية.
    Un accord signé avec le département des affaires économiques et sociales devrait permettre la mise à disposition temporaire, auprès de l'Organisation, de jeunes experts issus de pays en développement, notamment de spécialistes des nouvelles technologies. UN وتم توقيع اتفاق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، توفر اﻹدارة بموجبه للجماعة الفرنكوفونية، على أساس مؤقت، خبراء شباب من البلدان النامية، وبالذات من المتخصصين في مجال التكنولوجيات الجديدة.
    Différentes couleurs. Différents jeunes. Des jeunes de différentes couleurs ! Open Subtitles ألوان مختلفة، شباب مختلفون، شباب من ألوان مختلفة!
    Des jeunes de confession juive auraient également établi un lieu de prière pour le prophète Reuven sur un site musulman, près de la plage Palmahim au sud de Tel-Aviv. UN بالإضافة إلى ذلك، قيل إن شباب من الدين اليهودي أقاموا موقع للصلاة للنبي روفن في موقع للمسلمين بالقرب من شاطئ بالماهيم الواقع جنوب تل أبيب.
    La World Youth Alliance, une coalition de jeunes de nations développées et en développement œuvrant dans la solidarité, tient également à souligner l'importance des jeunes pour éliminer la pauvreté et améliorer l'intégration sociale. UN يود التحالف العالمي للشباب، وهو ائتلاف من شباب من بلدان متقدمة وبلدان نامية على حد سواء يعملون في تضامن، أن يعترف أيضاً بقيمة الشباب في تحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي.
    C’est ainsi que s’est tenu à Banff (Canada), du 14 au 18 avril 1998, le Forum Youth Vision Jeunesse, qui avait pour thème la prévention de l’abus des drogues. Des jeunes venus de 24 pays y ont participé. UN وكان من بين المبادرات ملتقى الوقاية من تعاطي المخدرات الخاص برؤية الشباب، المعقود في بنف في كندا من ٤١ الى ٨١ نيسان/أبريل ٨٩٩١، الذي شارك فيه شباب من ٤٢ بلدا.
    Il affirme avoir eu la vie sauve grâce à l'intervention des jeunes du quartier suite à ses cris de secours. UN وأكد أنه نجا بفضل تدخل شباب من الحي بعد أن سمعوا صرخات استغاثته.
    On est des jeunes des classes moyennes, on va pas dormir dans une quelconque allée. Open Subtitles نحن ثلاثة شباب من الطبقة المتوسطة بالتأكيد لن ننام في شارع ضيق
    En août 2007, des jeunes originaires de 11 pays arabes ont élaboré des idées de projets concernant la santé et le développement communautaire lors du deuxième Forum régional de la Jeunesse sur les questions de santé et de développement communautaire. UN 45 - وفي آب/أغسطس 2007، طرح شباب من 11 دولة عربية أفكار مشاريع لمعالجة مشاكل متصلة بالصحة ومسائل تنمية مجتمعية في المنتدى الإقليمي الثاني للشباب المعني بالوعي الصحي والتنمية المجتمعية.
    Trois mecs de l'équipe de football sont venu près de moi à la fête. Open Subtitles ثلاث شباب من فريق كرة القدم جاؤوا إلي في الحفلة
    Parmi eux, il faut compter tant des ruraux qui n'ont pas accès à l'éducation ou à des lopins de terre, que des bacheliers malchanceux aux examens de fin d'études et toute autre catégorie de jeunes venant de tous les points du pays à la recherche d'un mieux-être économique. UN بينهم شباب من المناطق الريفية، لا يمكنهم الانتفاع بالتعليم أو بقطعة أرض، وآخرون لم يوفقوا في امتحانات التخرج الثانوية، إلى جانب الشباب في كل الظروف المتنوعة الأخرى، الوافدين من جميع أنحاء البلاد بحثا عن آفاق اقتصادية أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more