"شبكات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres réseaux
        
    • d'autres mécanismes
        
    18. Le réseau ARINSA a déjà établi des liens avec d'autres réseaux. UN 18- وقد أنشأت شبكة الجنوب الأفريقي بالفعل روابط مع شبكات أخرى.
    Les gouvernements d'autres pays développés ont de même apporté leur contribution en participant directement à d'autres réseaux. UN وقامت حكومات بلدان متقدمة أخرى أيضاً بالإسهام في شبكات أخرى عبر المشاركة المباشرة.
    d'autres réseaux peuvent être liés à l'exploitation illégale du bois et autres activités connexes. UN وهناك شبكات أخرى قد تكون ضالعة في أنشطة القنص وأنشطة التهريب المتصلة به.
    À partir de ce réseau, d'autres réseaux se formeront, qui, à leur tour, en généreront d'autres. UN وانطلاقاً من تلك الشبكة، ستقام شبكات أخرى سوف تتكاثر بدورها.
    Souvent, il avait été mis en place, entre les services, des mémorandum d'accord ou d'autres mécanismes de coopération. UN وقد وُقِّعت في حالات كثيرة مذكرات تفاهم مشتركة بين عدة هيئات أو أقيمت شبكات أخرى للتعاون فيما بينها.
    Elle contient également des informations sur d'autres réseaux qui ont été mis en place par le programme à des fins précises; UN وإضافةً إلى ذلك، تتيح الصفحة معلومات عن شبكات أخرى أنشأها البرنامج لأغراض محددة؛
    Il estime que des mécanismes régionaux tels que le CPDIA pourraient utilement servir de modèle à d'autres réseaux similaires et se propose de renforcer ses contacts avec eux. UN ويرى الممثل أن التنظيمات اﻹقليمية من قبيل هيئة التشاور الدائمة المعنية بالتشريد في اﻷمريكيتين يمكن أن تكون نموذجا مفيدا ﻹقامة شبكات أخرى مماثلة وهو يعتزم تقوية صلاته بها.
    En 2004 et 2007, de nouveaux opérateurs se sont implantés sur le marché et ont introduit des tarifs différenciés pour les messages envoyés au sein d'un même réseau (onnet) et pour les messages envoyés vers d'autres réseaux (off-net). UN ودخل مشغلون جدد السوق في الفترة بين عام 2004 وعام 2007 فطرحوا أسعارا مختلفة للرسائل المرسلة على نفس الشبكة والرسائل المرسلة إلى شبكات أخرى.
    Ils ont également des échanges avec d'autres réseaux de leur région ou dans le cadre des réunions du Forum annuel des réseaux locaux et, occasionnellement, avec d'autres centres d'appui. UN كما أنها تُجري بعض المبادلات مع شبكات أخرى داخل منطقتها أو أثناء اجتماعات المنتدى السنوي للشبكات المحلية، وأحياناً مع مراكز دعم أخرى.
    Le Groupe a également été informé d'autres réseaux de trafic d'or des FDLR qui conduisent à Butembo, à Goma et à Bukavu et entend suivre ces pistes durant le reste de son mandat. UN وتلقى الفريق أيضا معلومات عن شبكات أخرى تابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا للاتجار بالذهب ترتبط ببوتيمبو، وغوما وبوكافو، ويعتزم الفريق متابعة هذه الروابط في إطار ولايته الحالية.
    Le Bureau a remarqué aussi qu'il existe d'autres réseaux locaux auxquels on pourrait recourir pour cataloguer en copie : la Bibliothèque de l'ONUG est en réseau avec les bibliothèques de certains autres bureaux des Nations Unies à Genève. UN ولاحظ المكتب أيضا وجود شبكات أخرى على المستويات المحلية يمكن استخدامها في الفهرسة النسخية. وهذه تشمل شبكة مكتبة جنيف مع مكتبات بعض مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في جنيف.
    Des dizaines d'autres en Amérique latine, en Afrique et dans le monde arabe diffusent les bulletins d'information quotidiens de l'ONU sur d'autres réseaux. UN وهناك عشرات أخرى من محطات الإذاعة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا والعالم العربي تستعمل نشرات الأنباء التي تذيعها الأمم المتحدة يوميا عن طريق شبكات أخرى.
    Le Gouvernement suédois a appuyé le développement et les activités du premier réseau régional, qui couvre l'Asie du Sud-Est et le Pacifique. D'autres pays développés ont contribué, par le biais de participations directes, à d'autres réseaux. UN فقد قدمت حكومة السويد الدعم للتطوير ولأنشطة الشبكة الإقليمية الأولى في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ، وأسهمت بلدان متقدمة أخرى من خلال المشاركة المباشرة في شبكات أخرى.
    Le HCR coopère également avec d'autres réseaux, tels que le Réseau euroméditerranéen pour la protection des mineurs isolés (REMI) et le Conseil des États de la mer Baltique qui dispose d'un groupe d'experts sur les enfants. UN وتتعاون المفوضية أيضاً مع شبكات أخرى من قبيل شبكة أوروبا والبحر المتوسط لحماية القصر المنعزلين ومجلس دول بحر البلطيق الذي يوجد لديه فريق خبراء معني بالأطفال.
    21. Le Secrétariat participe aux travaux d'autres réseaux chargés de l'application du droit de l'environnement, comme indiqué dans le document UNEP/CHW.11/3. UN 21 - وتشارك الأمانة في شبكات أخرى لإنفاذ القانون البيئي على النحو المبيَّن في الوثيقة UNEP/CHW.11/3.
    Ils ont également des échanges avec d'autres réseaux de leur région ou dans le cadre des réunions du Forum annuel des réseaux locaux et, occasionnellement, avec d'autres centres d'appui. UN كما أنها تُجري بعض المبادلات مع شبكات أخرى داخل منطقتها أو أثناء اجتماعات المنتدى السنوي للشبكات المحلية، وأحياناً مع مراكز دعم أخرى.
    La coordination des activités d'information était de trois types : coordination formelle au niveau de l'ensemble du système par le biais du Groupe de la communication des Nations Unies; coordination informelle au niveau du Secrétariat; et coordination par le biais d'autres réseaux informels. UN 46 - جرى تنسيق الإعلام بثلاثة أساليب: بصورة رسمية على نطاق المنظومة عن طريق فريق الأمم المتحدة للاتصالات؛ وبصورة غير رسمية على نطاق الأمانة العامة؛ وعن طريق شبكات أخرى غير رسمية مخصصة الغرض.
    d'autres réseaux comprenaient un pôle de connaissances sur les aspects économiques de l'égalité des sexes dans la région relevant de la Commission économique pour l'Europe et un pôle de connaissances sur les objectifs du Millénaire pour le développement pour la région Asie et Pacifique, qui héberge une communauté de praticiens sur l'intégration sociale, l'égalité des sexes et la santé. UN وضمت شبكات أخرى مركزا معرفيا للاقتصاديات الجنسانية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومركزا معرفيا لآسيا والمحيط الهادئ بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، يحتضن جماعة ممارسين مهتمة بالإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين والصحة.
    Mme Mezoui a indiqué que le Réseau était appelé à s'étendre encore en 2004, avec des projets de lancement d'autres réseaux dans le monde arabe et dans les régions d'Asie et d'Amérique latine. UN 52 - وقالت إنه من المنتظر كذلك أن تتسع الشبكة عام 2004، من حيث أن هناك خططاً لافتتاح شبكات أخرى في المناطق العربية والآسيوية والأمريكية اللاتينية.
    Souvent, il avait été mis en place, entre les services, des mémorandum d'accord ou d'autres mécanismes de coopération. UN وقد وُقِّعت في حالات كثيرة مذكرات تفاهم مشتركة بين عدة هيئات أو أقيمت شبكات أخرى للتعاون فيما بينها.
    Souvent, il avait été mis en place, entre les services, des protocoles d'entente ou d'autres mécanismes de coopération. UN وقد وقِّعت في حالات كثيرة مذكرات تفاهم مشتركة بين عدة هيئات أو أقيمت شبكات أخرى للتعاون فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more