"شبكات الأمان" - Translation from Arabic to French

    • filets de sécurité
        
    • de protection sociale
        
    • filets de protection
        
    • systèmes de protection
        
    • filet de sécurité
        
    • dispositif de sécurité
        
    • les réseaux de sécurité
        
    • des dispositifs de protection
        
    • filet de protection
        
    • les dispositifs de protection
        
    • des filets
        
    • eue les filets
        
    • protection sociale plus
        
    • les dispositifs de sécurité
        
    Quelques participants ont estimé qu'il fallait contrôler les marchés et mettre en place des filets de sécurité. UN واعتبر بعض المشاركين أن الأسواق تحتاج إلى الإدارة وبأن إنشاء شبكات الأمان بات أمرا ضروريا.
    Quelques participants ont estimé qu'il fallait contrôler les marchés et mettre en place des filets de sécurité. UN واعتبر بعض المشاركين أن الأسواق تحتاج إلى الإدارة وبأن إنشاء شبكات الأمان بات أمرا ضروريا.
    Dans certains pays, les hommes d'un certain âge ne peuvent pas bénéficier du filet de protection sociale car ils sont considérés aptes au travail. UN وفي بعض البلدان، لا يمكن للمسنين من الذكور الوصول إلى شبكات الأمان الاجتماعي لأنهم يعتبرون قادرين على العمل.
    Cela créera des possibilités d'investissement dans les infrastructures et de renforcement des filets de protection sociale. UN وسيفسح ذلك مجالا للاستثمار في الهياكل الأساسية وتعزيز شبكات الأمان الاجتماعية.
    Par exemple, il est essentiel d'investir dans les systèmes de protection alimentaire, la malnutrition restant la première cause de mortalité infantile. UN فلا بد من الاستثمار في شبكات الأمان القائمة على الأغذية مثلا لأن سوء التغذية لا يزال أكبر سبب منفرد لوفيات الأطفال.
    Allocations scolaires et filet de sécurité UN الإعانات المالية الدراسية ودعم شبكات الأمان
    Se félicitant du lancement du dispositif de sécurité productif en 2005, UN وإذ ترحب ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية في عام 2005،
    Au Liban, le plan d'action sociale de 2007 comporte des dispositions qui prévoient la mise en place de filets de sécurité sociale pour les personnes âgées démunies. UN وفي لبنان، تتضمن خطة العمل الاجتماعي لعام 2007 تدابير لتوسيع نطاق شبكات الأمان الاجتماعي لكبار السن ممن يعيشون في فقر.
    Les filets de sécurité de la finance mondiale seront une autre nouvelle question inscrite à l'ordre du jour du sommet de Séoul. UN وستكون شبكات الأمان المالي العالمي بنداً جديداً آخر على جدول أعمال مؤتمر قمة سيول.
    Nous ne pouvons abandonner le lien créé par les filets de sécurité. UN وجسر شبكات الأمان ليس شيئاً يمكننا أن نتخلى عنه.
    En raison de l'aggravation du chômage et du fait que les États sont de moins en moins en mesure de financer des filets de sécurité sociale satisfaisants, le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté ne cesse d'augmenter. UN فهناك كثير من السكان يقعون تحت خط الفقر، حيث تزايدت البطالة وانخفضت قدرة الحكومة على توفير شبكات الأمان الاجتماعي.
    Enfin, il voudrait savoir quels filets de sécurité l'appareil judiciaire a mis en place pour que ces décrets militaires ne soient pas mal interprétés. UN واستعلم في الختام، عن شبكات الأمان التي وضعها الجهاز القضائي حتى لا يُساء تفسير هذين الأمرين العسكريين.
    Cela supposerait de mettre un terme à la corruption et de mettre en place une structure fiscale équitable, des filets de sécurité sociale et des subventions correspondant au revenu de base. UN وسيتطلب هذا معالجة الفساد ووضع هياكل ضريبية عادلة، وإقامة شبكات الأمان الاجتماعي وتقديم منح الدخل الأساسي.
    La mise en place de dispositifs de protection sociale contribuerait à faire en sorte que la croissance profite aussi aux groupes les plus vulnérables. UN ومن شأن بناء شبكات الأمان الاجتماعية أن يساعد في ضمان مشاطرة ثمار النمو مع أشد الفئات ضعفاً.
    La mise en place de mécanismes de protection sociale contribuerait à faire en sorte que la croissance profite également aux plus vulnérables. UN ومن شأن وضع شبكات الأمان الاجتماعي أن يساعد في ضمان استفادة أشد قطاعات المجتمع ضعفاً من النمو.
    Il leur faut également renforcer les filets de protection sociale et réduire leur vulnérabilité aux chocs. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تعزيز شبكات الأمان الاجتماعي والحد من التعرض للصدمات.
    Des systèmes de sécurité sociale ont été mis en place pour assurer des filets de protection sociale. UN وقد تم إنشاء نظم الضمانات الاجتماعية لتوفير شبكات الأمان الاجتماعي.
    Par exemple, il est essentiel d'investir dans les systèmes de protection alimentaire, la malnutrition restant la première cause de mortalité infantile. UN فلا بد من الاستثمار في شبكات الأمان القائمة على الأغذية مثلا لأن سوء التغذية لا يزال أكبر سبب منفرد لوفيات الأطفال.
    Sans ce filet de sécurité et ce soutien ciblé, les progrès durement acquis dans la réduction de la pauvreté peuvent facilement être perdus. UN وبدون شبكات الأمان والدعم الموجه، سيكون من السهل خسارة جميع المكاسب التي عملت جاهدة للحصول عليها.
    Elle a également salué le lancement du dispositif de sécurité productif. Examen des principaux faits nouveaux UN علاوة على ذلك، رحبت الجمعية ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية.
    Par exemple, il est essentiel d'investir dans les réseaux de sécurité alimentaire car la malnutrition reste la principale cause de mortalité post-infantile. UN فيلزم مثلا الاستثمار في شبكات الأمان الغذائية، ذلك أن سوء التغذية ما زال يمثل أكبر سبب منفرد لوفيات الأطفال.
    S'y ajoutent l'érosion des dispositifs de protection sociale et d'autres biens publics, lesquels, outre leur utilité immédiate, contribuent aussi à renforcer les liens entre les individus et le sentiment de citoyenneté. UN وهناك مشكلة أخرى تتمثل في تآكل شبكات الأمان وغيرها من المنافع العامة التي تساعد أيضا، إلى جانب فائدتها المباشرة، على إيجاد رابط مشترك بين الشعب، فضلا عن الشعور بالمواطنة.
    16. Sait gré à la Banque mondiale des efforts qu’elle déploie pour aider les gouvernements à affronter les conséquences sociales des crises, notamment en renforçant les dispositifs de protection sociale pour les plus vulnérables; UN " ١٦ - ترحب بالجهود التي يبذلها البنك الدولي لمساعدة الحكومات على التصدي لﻵثار الاجتماعية لﻷزمات، بما في ذلك تعزيز شبكات اﻷمان الاجتماعي ﻷشد الفئات ضعفا؛
    Des filets de sécurité entourent ces mesures et permettent de protéger ceux qui ne sont pas en mesure de tirer avantage de la croissance ou qui risqueraient de pâtir du processus d'ajustement. UN وتدعم شبكات اﻷمان تلك التدابير لحماية من لا يستفيدون بالنمو أو الذين يتأثرون بصورة عكسية من عملية التكيف.
    Dans certains pays, l'inégalité plus grande dans la moitié inférieure était attribuée à une protection sociale plus faible et une syndicalisation moins étendue, ce qui réduisait le niveau de protection offert aux travailleurs à faible revenu. UN وتُعزى الدرجة اﻷعلى من اللامساواة في النصف السفلي في بعض البلدان إلى أن شبكات اﻷمان الاجتماعي أضعف والتغطية النقابية الشاملة أقل، مما قلل من درجة الحماية التي تتوافر للعمال منخفضي الدخول.
    En 1997, 7,2 milliards de tughriks serviront à financer les mesures sociales concernant les dispositifs de sécurité. UN وسوف يتم هذا العام إنفاق ٧,٢ بليون طغريك على تدابير شبكات اﻷمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more