"شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية" - Translation from Arabic to French

    • réseaux de télécommunication
        
    • réseaux de télécommunications
        
    • les systèmes de télécommunications
        
    • de télécommunications par réseau
        
    • systèmes de télécommunication
        
    • réseaux télématiques
        
    De plus en plus de faits et d'études suggèrent que l'installation des réseaux de télécommunication et des services informatiques contribue à la croissance économique et à la création d'emplois à grande échelle. UN وهناك عدد متنامٍ من الأدلة والبحوث التي تشير إلى أن نشر شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يسهم في تحقيق النمو الاقتصادي وتوليد فرص العمل على نطاق واسع.
    Ces services participent maintenant à la collecte et à l’échange d’informations scientifiques ainsi qu’à l’entretien et à l’exploitation de réseaux de télécommunication à travers lesquels ils peuvent obtenir des données des stations terrestres et des satellites. UN وتسهم هذه الخدمات اﻵن في جمع المعلومات العلمية وتبادلها وفي صيانة وتشغيل شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية التي يمكن لهذه الدول أن تحصل عن طريقها على البيانات من المنصات اﻷرضية والسواتل.
    La modicité des fonds et l’insuffisance des courants d’investissement entravent immanquablement la modernisation des réseaux de télécommunication et l’apport de techniques propres à faire progresser le développement humain durable. UN وإن ندرة اﻷموال وعدم كفاية تدفقات الاستثمارات لا بد أن تعوقا عملية تحديث شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية واﻷخذ بتكنولوجيات واعدة للنهوض بالتنمية البشرية المستديمة.
    Il s'occupe de l'exploitation et de l'entretien du superordinateur de Dorval (Québec) et de divers réseaux de télécommunications. UN ويقوم بتشغيل وصيانة مرفق الكمبيوتر المتفوق في دورفال، بكيبك، ومختلف شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    3. Dans tout le pays, les systèmes de télécommunications sont dans un état déplorable. UN ٣ - إن حالة شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية في الوقت الحاضر في شتى أنحاء العراق رديئة للغاية.
    10. Disponibilité à 99,9 % des services de télécommunications par réseau (transmissions audiotélématiques et vidéoconférences) fournis aux opérations recevant un soutien du Département de l'appui aux missions (2008/09 : 99,9 %; 2009/10 : 99,9 %; 2010/11 : 99,9 %) UN 10 - توافر خدمات شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية (الصوتية والبيانات والتداول بالفيديو) للعمليات التي تدعمها إدارة الدعم الميداني بنسبة 99 في المائة من الوقت؛ (2008/2009: 99.9 في المائة؛ 2009/2010: 99.9 في المائة؛ 2010/ 2011: 99.9 في المائة)
    Afin de tirer le meilleur parti des systèmes de télécommunication de pointe, certains des pays auront besoin d'une aide extérieure, notamment en ce qui concerne les infrastructures internationales. UN ومن أجل الاستفادة بصورة كاملة من شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية الحديثة. سوف تحتاج بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية الى مساعدة خارجية، لا سيما فيما يتعلق بالهياكل اﻷساسية الدولية المطلوبة.
    La modicité des fonds et l'insuffisance des courants d'investissement entravent immanquablement la modernisation des réseaux de télécommunication et l'apport de techniques propres à faire progresser le développement humain durable. UN وإن ندرة اﻷموال وعدم كفاية تدفقات الاستثمارات لا بد أن تعوقا عملية تحديث شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية واﻷخذ بتكنولوجيات واعدة للنهوض بالتنمية البشرية المستديمة.
    Elle oblige également les opérateurs de réseaux de télécommunication et les services de télécommunication à apporter le concours voulu aux organismes de surveillance dans l'exercice de leur autorité. UN كما يجعل هذا القانون من واجب مشغلي شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية ومقدمي الخدمات قانونيا أن يقدموا المساعدة المعقولة لوكالات المراقبة في ممارستها لسلطاتها.
    Le Groupe de coordination intersectoriel chargé des questions relatives aux satellites étudie les recommandations des deux secteurs afin d’assurer l’intégration des transmissions par satellite dans les réseaux de télécommunication, compte tenu des innovations en matière de techniques, d’applications et de services; UN ويستعرض الفريق المشترك بين القطاعات المعني بمسائل السواتل توصيات القطاعين من أجل ضمان الادماج الكامل لواسطة الارسال الساتلي في شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية ، مع مراعاة التكنولوجيات والتطبيقات والخدمات الناشئة ؛
    Un certain nombre de pays en développement ont exporté des services, en particulier des " services de bureau à l'étranger " , par l'intermédiaire des réseaux de télécommunication. UN ويقوم عدد من البلدان النامية بتصدير الخدمات، ولا سيما " خدمات مكتبية لا إقليمية " ، من خلال شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Cela étant, le Département doit redoubler d'efforts pour créer les conditions qui permettront aux pays en développement de disposer de techniques de communication adaptées à leurs besoins, ce qui permettra alors de développer des réseaux de télécommunication aux niveaux sous-régional, régional et international. UN ولذلك يجب على اﻹدارة أن تضاعف جهودها لتهيئة الظروف التي تتيح للبلدان النامية الحصول على تقنيات الاتصال المعدلة وفقا لاحتياجاتها، وهو ما سيتيح تطوير شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد دون الاقليمي والاقليمي والدولي.
    - Créer un centre gouvernemental de coordination pour les questions de sécurité des réseaux télématiques et participer à la création de centres gouvernementaux et non gouvernementaux de compétence, capables d'intervenir en cas d'incidents sur les réseaux de télécommunication. UN - تأسيس مركز تنسيق حكومي معني بالمسائل الأمنية في شبكات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية ذات الاستخدامات العامة، والمساعدة على تأسيس مراكز حكومية وغير حكومية قادرة على التصدي للحوادث التي تشهدها شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    À ce jour, plus de 5 milliards d'êtres humains (80 % de la population mondiale) ont accès à des réseaux de télécommunication. UN 124 - ويستفيد اليوم أكثر من 5 بلايين شخص (80 في المائة من سكان العالم) من شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    De plus, l'absence de routes, le manque d'installations portuaires et l'insuffisance des réseaux de télécommunication non seulement multiplient les problèmes logistiques mais aussi empêchent les entreprises de s'adapter à la demande des marchés éloignés en ce qui concerne les exportations de biens et services. UN يضاف إلى ذلك أن نقص الطرق، وعدم كفاية مرافق الموانئ، وسوء شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية لا تزيد من المشكلات اللوجستية فحسب، بل تحد أيضاً من قدرة الشركات على متابعة أحوال الطلب في الأسواق البعيدة لصادرات السلع والخدمات.
    Des mesures doivent aussi être prises pour améliorer l'intégrité et la fiabilité des réseaux de télécommunication, accroître la sécurité et la résilience des infrastructures TIC et favoriser le développement des capacités et des transferts de technologie. UN وواصل حديثه قائلا إنه يجب أيضا اتخاذ خطوات من أجل تعزيز سلامة شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وموثوقيتها، وتعزيز أمن الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقدرتها على التكيف، وتعزيز بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Le Bureau continuera également d’assurer l’intégration complète des transmissions par satellite dans les réseaux de télécommunications mondiaux; UN وسيواصل المكتب أيضا كفالة الادماج الكامل لواسطة الارسال الساتلي في شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية العالمية ؛
    L'absence de routes, le manque d'installations portuaires et l'insuffisance des réseaux de télécommunications multiplient les problèmes logistiques et empêchent les entreprises de s'adapter à la demande des marchés éloignés. UN فنقص الطرق وعدم كفاية المرافق في الموانئ وضعف شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية يضاف إلى المشاكل اللوجستية ويعيق أيضاً قدرة الشركات على مسايرة شروط الطلب في الأسواق النائية.
    En ce qui concerne les autres systèmes, notamment les systèmes de télécommunications et les bâtiments, les aménagements nécessaires ont déjà été apportés au système de gestion et de contrôle de la sécurité du bâtiment du siège de l’Université en janvier 1999, les autres aménagements prévus devront être achevés avant septembre 1999. UN وفيما يتعلق بالنظم اﻷخرى، مثل شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية والبنية اﻷساسية للمباني، أجريت تعديلات لنظام إدارة المباني ومراقبة اﻷمن في مقر الجامعة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، ومن المقرر أن تُجرى التعديلات المتبقية قبل أيلول/سبتمير ١٩٩٩.
    En ce qui concerne les autres systèmes, notamment les systèmes de télécommunications et les bâtiments, les aménagements nécessaires ont déjà été apportés au système de gestion et de contrôle de la sécurité du bâtiment du siège de l’UNU en janvier 1999, les autres aménagements prévus devront être achevés avant septembre 1999. UN وفيما يتعلق بالنظم اﻷخرى مثل شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية والبنى اﻷساسية للمباني، أدخلت تعديلات على إدارة مباني مقر جامعة اﻷمم المتحدة ونظام مراقبة اﻷمن في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩، مع برمجة التعديلات المتبقية لتنفيذها قبل أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    1.1.10 Disponibilité à 99,9 % des services de télécommunications par réseau (transmissions audiotélématiques et vidéoconférences) fournis aux opérations recevant un soutien du Département de l'appui aux missions (2008/09 : 99,9 %; 2009/10 : 99,9 %; 2010/11 : 99,9 %) UN 1-1-10 توفر خدمات شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية (الصوتية والبيانات والتداول بالفيديو) للعمليات التي تدعمها إدارة الدعم الميداني بنسبة 99 في المائة من الوقت؛ (2008/2009: 99.9 في المائة؛ 2009-2010: 99.9 في المائة؛ 2010/2011: 99.9 في المائة)
    61. Les organismes donateurs devraient accorder un rang de priorité élevé aux projets d'investissement et d'aide technique visant à améliorer la qualité, l'efficacité et la sécurité des services et infrastructures de transport et à ceux visant à améliorer les systèmes de télécommunication et à en élargir la couverture géographique. UN ١٦ - وعلى الوكالات المانحة أن تعطي أولوية عليا لمشاريع الاستثمار والمساعدة التقنية الهادفة إلى تحسين نوعية خدمات النقل وهيكله اﻷساسي، وكذلك فعالية هذه الخدمات وسلامتها، ونوعية شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية ونطاق تغطيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more