La stratégie a également pour autre objectif la promotion des réseaux de coopération industrielle. | UN | ويعتبر تعزيز شبكات التعاون الصناعي هدفا استراتيجيا آخر. |
Elle a également mené à bien des projets destinés à appuyer des réseaux de coopération en matière d'information dans les Caraïbes. | UN | كما نفذت اللجنة أيضا مشاريع لدعم شبكات التعاون في مجال المعلومات في بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
les réseaux de coopération sont renforcés et les femmes peuvent avoir accès au crédit. | UN | ويعزز ذلك شبكات التعاون ويحوِّل النساء ذوات الصلاحية إلى مستحقات للائتمان. |
De surcroît, les organismes de contrôle sont encore en train de mettre en place les réseaux de coopération et d'échange d'informations qui sont nécessaires pour l'application efficace des accords internationaux. | UN | ولا تزال قيد اﻹعداد أيضا شبكات التعاون وتبادل المعلومات فيما بين المشرفين الماليين اللازمة للتنفيذ الفعال للاتفاقات الدولية. |
C'est pourquoi les pays en développement sont encouragés à évaluer et traiter les problèmes de SCS non seulement à l'échelon national mais aussi dans le cadre de réseaux de coopération à l'échelon régional. | UN | ولذلك يجري حث الدول النامية على تقييم أنشطة الرصد والمراقبة واﻹشراف ومعالجتها على صعيدين، صعيد البرامج الوطنية وعن طريق شبكات التعاون اﻹقليمية. |
L'expérience accumulée depuis la création des réseaux de collaboration en place a montré qu'une surveillance et un suivi étroits des membres du réseau sont cruciaux. | UN | وأظهرت الخبرة المكتسبة من إنشاء شبكات التعاون الحالية أن رصد أعضاء الشبكات ومتابعتهم أمران حاسمان. |
La viabilité et le succès de leurs desseins politiques et militaires dépendent du réseau de coopération et de bonne volonté qui les relie au monde extérieur, que ce soit leurs voisins immédiats ou l'ensemble de la communauté internationale. | UN | فنجاح جهودها السياسية أو العسكرية يتوقف على شبكات التعاون والمساعي التي تربطها بالعالم الخارجي، وبالمناطق المجاورة لها وكذلك بالمجتمع الدولي ككل. |
Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des réseaux de coopération régionaux. | UN | وشدَّد عدَّة متكلِّمين على أهمية شبكات التعاون الإقليمي. |
Appartenance à des réseaux de coopération pour la détection et la répression des infractions, et conclusion d'un grand nombre d'accords bilatéraux sur la coopération policière. | UN | العضوية في شبكات التعاون على إنفاذ القانون، وعدد كبير من الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالتعاون بين أجهزة الشرطة. |
Cela contribue de manière significative au renforcement des réseaux de coopération, de solidarité et d'amitié fructueuses et fraternelles entre nos peuples. | UN | وتعزز هذه المجالات والآليات إلى حد كبير شبكات التعاون والتضامن والصداقة الأخوية والمثمرة بين شعوبنا. |
v) Encourager les municipalités à adhérer à des réseaux de coopération nationaux et internationaux pour s'informer des bonnes pratiques des villes d'autres régions et pays ; | UN | ' 5` تشجيع البلديات على الانضمام إلى شبكات التعاون الوطنية والدولية للاستفادة من أفضل الممارسات في المدن الواقعة في مناطق وبلدان أخرى؛ |
v) Encourager les municipalités à adhérer à des réseaux de coopération nationaux et internationaux pour s'informer des bonnes pratiques des villes d'autres régions et pays ; | UN | ' 5` تشجيع البلديات على الانضمام إلى شبكات التعاون الوطنية والدولية للاستفادة من أفضل الممارسات في المدن الواقعة في مناطق وبلدان أخرى؛ |
Les bureaux d'éducation régionaux de l'UNESCO ont joué un rôle primordial dans la consolidation des réseaux de coopération régionaux et dans la prise de conscience et la compréhension de l'éducation au service du développement durable. | UN | وتضطلع مكاتب منظمة اليونسكو الإقليمية للتعليم بدور رئيسي في تعزيز شبكات التعاون الإقليمي والتوعية بالتعليم من أجل التنمية المستدامة وفهمه. |
Elle encourage la mise en commun des connaissances entre les autorités aux échelons régional et international, et elle renforce aussi les réseaux de coopération informels. | UN | ومن شأن الأسلوب التفاعلي لاستعراض الأقران أن يعزز تبادل المعارف بين السلطات على الصعيدين الإقليمي والدولي ويعزز أيضا شبكات التعاون غير الرسمية. |
Le caractère interactif de l'examen collégial favorise l'échange de connaissances et de données d'expérience entre les autorités aux niveaux national, régional et international et renforce les réseaux de coopération informels. | UN | ويشجع استعراض النظراء التفاعلي تبادل المعلومات والخبرات بين السلطات المعنية على الصعيدين الإقليمي والدولي، كما يعزز شبكات التعاون غير الرسمية. |
33. les réseaux de coopération visent généralement à améliorer la coopération internationale en favorisant les contacts personnels directs et le partage d'informations intéressant les praticiens, et en facilitant la résolution rapide et informelle des problèmes. | UN | 33- وعموماً، تسعى شبكات التعاون إلى تحسين التعاون الدولي من خلال إتاحة الاتصالات الشخصية المباشرة وتبادل المعلومات المهمة للممارسين وتسهيل حل المسائل بطريقة سريعة وغير رسمية. |
La sous-région d'Afrique australe et le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes étaient les régions dotées du plus grand nombre de réseaux de coopération aux niveaux régional et sous-régional. | UN | ووُجد أكبر عدد من شبكات التعاون الإقليمية ودون الإقليمية في المنطقة دون الإقليمية للجنوب الأفريقي ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Le projet vise à mettre en place un système de réseaux de coopération régionaux en matière de réadaptation professionnelle et à créer les conditions propices à leur développement. | UN | ويرمي مشروع PREGNET إلى تصميم نظام من شبكات التعاون الإقليمي بشأن إعادة التأهيل المهني وتهيئة ظروف ملائمة لتطويرها. |
L’emploi de spécialistes de la CTPD, les consultations entre pays, la formation et les voyages d’études, les ateliers régionaux et sous-régionaux, le soutien aux organisations régionales, le développement de réseaux de coopération technique et la diffusion de données d’information sur les meilleures méthodes novatrices font partie des moyens d’aide directe ouverts à l’Organisation. | UN | وتعد الاستفادة من خبراء التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، والتشاور فيما بين البلدان، والتدريب والجولات الدراسية، وحلقات العمل اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، وتقديم الدعم للمنظمات وتشجيع شبكات التعاون التقني ونشر المعلومات عن أفضل الممارسات الابتكارية بعضها الوسائل المباشرة التي تستخدمها المنظمة. |
réseaux de collaboration dans le domaine de la recherche-développement et de la démonstration | UN | شبكات التعاون في مجالات البحث والتطوير والتطبيق |
Des réseaux de collaboration aideront à améliorer l'échange d'information, à mettre à profit les enseignements tirés et à mieux concevoir les programmes. | UN | وبوسع شبكات التعاون أن تساعد على تحسين تبادل المعلومات والتعويل على الدروس المستفادة، وتسهيل وضع برنامج أفضل في مجال العمل الإنساني. |
La viabilité et le succès de leurs desseins politiques et militaires dépendent du réseau de coopération et de bonne volonté qui les relie au monde extérieur, que ce soit leurs voisins immédiats ou l'ensemble de la communauté internationale. | UN | فنجاح جهودها السياسية أو العسكرية يتوقف على شبكات التعاون والمساعي التي تربطها بالعالم الخارجي، وبالمناطق المجاورة لها وكذلك بالمجتمع الدولي ككل. |
Parmi les résultats à signaler : des réseaux axés sur la collaboration, les orientations, les stratégies, les plans et les projets, ainsi que des programmes de développement institutionnel, communautaire et de ressources humaines. | UN | ومن النتائج التي ينبغي التأكيد عليها إقامة شبكات التعاون ووضع السياسات، والاستراتيجيات، والخطط، والمشاريع، وبلورة برامج تنمية الموارد المجتمعية والبشرية. |