"شبكات الحواسيب" - Translation from Arabic to French

    • réseaux informatiques
        
    • réseaux d'ordinateurs
        
    • de systèmes informatiques
        
    Le Centre international de calcul (CIC) et l'UNOPS ont bénéficié de services dans les domaines de l'informatique de bureau, de la téléphonie par Internet et des réseaux informatiques. UN وتلقى المركز الدولي للحساب الإلكتروني ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خدمات تتعلق بالحواسيب المكتبية إلى جانب خدمات الاتصال الهاتفي باستخدام بروتوكولات الإنترنت وخدمات شبكات الحواسيب.
    Le Centre international de calcul et l'UNOPS ont bénéficié de services dans les domaines de l'informatique de bureau, de la téléphonie par Internet et des réseaux informatiques. UN وتلقى المركز الدولي للحساب الإلكتروني ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خدمات تتعلق بالحواسيب المكتبية إلى جانب خدمات الاتصال الهاتفي باستخدام بروتوكولات الإنترنت وخدمات شبكات الحواسيب.
    À cet égard, le CICR attire l'attention des États sur les conséquences humanitaires potentielles d'une cyberguerre, c'est-à-dire le recours à des attaques de réseaux informatiques dans des situations de conflit armé. UN وفـي هــذا الصدد، تسترعـي لجنـة الصليـب الأحمر الدولية انتباه الدول إلى ما تنطوي عليه الحرب الإلكترونية من عواقب إنسانية، أي اللجوء إلى مهاجمة شبكات الحواسيب في حالات الصراع المسلح.
    Les GNSS servent à contrôler des réseaux d'ordinateurs, le trafic aérien, des réseaux électriques et d'autres activités. UN كما تستخدم النظم العالمية لسواتل الملاحة في التحكم في شبكات الحواسيب والحركة الجوية وشبكات الكهرباء وأنشطة أخرى.
    La Convention est le premier instrument international à traiter des infractions pénales commises au moyen des réseaux informatiques. UN والاتفاقية هي أول معاهدة دولية تتناول الأفعال الإجرامية التي تقترف بواسطة شبكات الحواسيب.
    En outre, les réseaux informatiques deviennent plus vulnérables à une pénétration illicite. UN كما أخذت شبكات الحواسيب تصبح أكثر عرضة للتسلل غير القانوني.
    Il regroupe aussi les services d'entretien et d'appui des réseaux informatiques de la CNUCED. UN كما يقدم خدمات مركزية لدعم وصيانة شبكات الحواسيب الشخصية المستعملة في اﻷونكتاد.
    Il regroupe aussi les services d'entretien et d'appui des réseaux informatiques de la CNUCED. UN كما يقدم خدمات مركزية لدعم وصيانة شبكات الحواسيب الشخصية المستعملة في اﻷونكتاد.
    En outre, les réseaux informatiques deviennent plus vulnérables à une pénétration illicite. UN كما أخذت شبكات الحواسيب تصبح أكثر عرضة للتسلل غير القانوني.
    Quand les réseaux informatiques n'étaient qu'une idée à la Défense. Open Subtitles حينما كانتْ شبكات الحواسيب فكرةً .لم تُنفَّذ في رأس وزارة الدّفاع
    Les réseaux informatiques qui assurent la liaison entre les institutions du Nord et celles du Sud sont un point de départ pour la création des autoroutes de l'information dans le Sud. UN ونظرا ﻷن شبكات الحواسيب تنطوي على إقامة وصلات مع كل من مؤسسات الشمال والجنوب، فإنها تعتبر نقطة البداية في إنشاء طريق سريع للمعلومات في الجنوب.
    Le développement de la technologie des réseaux informatiques et télématiques sous-tend une importante évolution, les activités sociales et économiques qui supposent un effort physique et l'exploitation de produits de base cédant progressivement la place à des activités reposant sur l'information pure ou le savoir. UN يمثل تطوّر تكنولوجيات شبكات الحواسيب والاتصالات أساس الانتقال الكبير من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تنطوي على مجهود بدني وتنتج سلعاً إلى الأنشطة التي تنطوي على معلومات أو معارف محضة.
    La Convention devrait s'appliquer en revanche lorsque des réseaux informatiques ou de télécommunication sont utilisés par des délinquants à l'appui de formes plus traditionnelles de criminalité transnationale organisée. UN لكنها ستنطبق في الحالات التي يستخدم فيها الجناة شبكات الحواسيب أو الاتصالات لدعم أشكال من الجريمة المنظمة عبر الوطنية تقليدية أكثر.
    Les entreprises qui établissent et exploitent des réseaux informatiques et de télécommunications disposent également de ressources financières et techniques qui peuvent être mises à profit, et elles devraient également être incitées à apporter une contribution, étant entendu que de nombreuses formes de la criminalité informatique menacent la viabilité commerciale de leurs produits. UN كما أن للصناعات التي تطوّر وتشغل شبكات الحواسيب والاتصالات موارد مالية وتقنية يمكن استغلالها، وكذلك حوافز للمساهمة، لأنّ أشكالاً عديدة من الجرائم ذات الصلة بالحواسيب تهدّد الجدوى التجارية لمنتجاتها.
    D’autres informations encore sont diffusées par l’intermédiaire des réseaux informatiques, ce qui stimule la demande de nouvelles bases de données. UN ويجري توزيع مزيد من المعلومات من خلال شبكات الحواسيب التي بدورها تحفز الطلب على زيادة تطوير قواعد البيانات .
    Constatant avec inquiétude que les progrès technologiques enregistrés dans le domaine des communications, notamment les réseaux informatiques tels qu'Internet, servent à diffuser une propagande raciste et xénophobe dans le monde entier, UN وإذ تلاحظ بقلق كذلك أن التطورات التكنولوجية في مجال الاتصال، بما فيها شبكات الحواسيب من قبيل الشبكة الدولية ' انترنت` تستخدم لنشر الدعاية العنصرية وكراهية اﻷجانب في جميع أنحاء العالم،
    Le Secrétariat communiquera des exemplaires des rapports à toutes les Parties intéressées et à d'autres entités ou aux particuliers par les voies de communication les plus efficaces et les moins coûteuses, notamment les réseaux informatiques et les moyens d'information électroniques. UN وتتيح اﻷمانة نسخاً من التقارير ﻷي من اﻷطراف المهتمة باﻷمر وغيرها من الكيانات واﻷفراد عن طريق اكثر قنوات التبليغ كفاءة وأقلها كلفة بما في ذلك شبكات الحواسيب والوسائط الالكترونية.
    Plus d'un million d'adresses IP distinctes dans le monde entier étaient exploitées comme serveurs de commande et de contrôle de réseaux d'ordinateurs zombies en 2011. UN فقد كان أكثر من مليون عنوان فريد من عناوين بروتوكول الإنترنت يعمل على الصعيد العالمي كخادوم " بوت نت " للتحكُّم في شبكات الحواسيب ومراقبتها في عام 2011.
    Plus d'un million d'adresses IP distinctes dans le monde entier étaient exploitées comme serveurs de commande et de contrôle de réseaux d'ordinateurs zombies en 2011. UN فقد كان أكثر من مليون عنوان فريد من عناوين بروتوكول الإنترنت تعمل على الصعيد العالمي كخواديم " بوت نت " للتحكُّم في شبكات الحواسيب ومراقبتها، في عام 2011.
    On observe, directement liés à ce type de menace, l'augmentation considérable des logiciels nuisibles apparus depuis deux ans et les < < botnets > > , ou réseaux d'ordinateurs < < zombies > > qui servent à attaquer les systèmes informatiques; UN ومن العوامل المرتبطة مباشرة بهذا النوع من التهديد هناك الزيادة الكبيرة في عدد البرامجيات الحاسوبية الجديدة الضارة التي ظهرت في السنتين الأخيرتين وشبكات البناء والتشغيل والنقل (botnets) أو شبكات الحواسيب الشريرة (zombies) التي تستخدم لشن هجمات ضد نظم المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more