"شبكات جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouveaux réseaux
        
    • de nouveaux systèmes
        
    • nouveaux réseaux de
        
    • de nouvelles formes de
        
    • nouveaux systèmes d
        
    • nouveaux systèmes de
        
    • nouvelles communautés
        
    Dans le domaine agricole, plus de 60 % du réseau d'irrigation est réparé et de nouveaux réseaux sont en cours de construction. UN أما في قطاع الزراعة، فقد تسنى إصلاح ما يزيد على 60 في المائة من شبكة الري، ويجري حاليا بناء شبكات جديدة.
    Ces structures ont été améliorées peu à peu et de nouveaux réseaux d'acheminement des produits ont été mis en place. UN وبمرور الوقت، تحسنت هذه الهياكل الموجودة أصلا، ونشأت شبكات جديدة لتوجيه الموارد المستخرجة.
    Dans un monde mondialisé, nous sommes confrontés à de nouveaux réseaux de crime organisé pour lesquels les frontières ne constituent pas un obstacle. UN ونحن في عالم اليوم المترابط، نواجه شبكات جديدة للجريمة المنظمة لا تعوقها الحدود.
    Il faut souvent aménager de nouveaux systèmes de drainage et reconstruire des routes et des bâtiments. UN وغالبا ما تقتضي الضرورة إما استصلاح أو بناء شبكات جديدة لصرف المياه، والطرق والمباني.
    Renforcer les réseaux existants et établir de nouveaux réseaux de soutien mutuel et d'échange d'informations sur les expériences les plus probantes. UN :: دعم الشبكات الحالية وإنشاء شبكات جديدة لمشاطرة الخبرات الناجحة وتبادل الدعم
    Pour certains pays, la participation au projet impliquera la mise en place de nouvelles stations ou de nouveaux réseaux d'observation. UN وستتطلب مشاركة بعض الدول مواقع أو شبكات جديدة للمراقبة.
    Le HCR participe également à la remise en état des réseaux de distribution d'eau existants et à l'installation de nouveaux réseaux, lorsque c'est possible. UN كما تعكف المفوضية على إصلاح شبكات المياه القديمة وإنشاء شبكات جديدة حيثما أمكن.
    Le travail de réadaptation leur permet d'établir des contacts avec des Finlandais et de tisser de nouveaux réseaux. UN وعن طريق أعمال إعادة التأهيل، تقيم المهاجرات اتصالات مع الفنلنديين العاديين ويُقمن شبكات جديدة.
    Il aura pour objet d'étoffer les réseaux en place ou de constituer de nouveaux réseaux le cas échéant. UN وعلى أساس هذه الخبرات، سيعزز المشروع الشبكات القائمة ويطور شبكات جديدة حيثما لا توجد.
    Des mouvements sociaux d'une ampleur et d'une portée véritablement mondiales ont vu le jour créant ainsi de nouveaux réseaux d'intervention et d'échange. UN ونشأت بذلك حركات اجتماعية عالمية حقيقية سواء في نطاقها ومستواها الأمر الذي أدى إلى نشوء شبكات جديدة للعمل وللتبادل.
    Cette démarche a notamment abouti à une redéfinition des priorités, le renforcement et la modernisation de réseaux existants prenant le pas sur la création de nouveaux réseaux. UN ومن فوائد هذا النهج تحويل الأولويات من إنشاء شبكات جديدة إلى تعزيز الشبكات القائمة وتحسينها.
    Nous appelons les organisations confessionnelles à souligner combien il importe d'établir de nouveaux réseaux et de contribuer activement au rapprochement des diverses communautés. UN وإننا ندعو المنظمات الدينية الى التشديد على أهمية إقامة شبكات جديدة والإسهام بجد في مد الجسور بين الهياكل التقليدية.
    Par conséquent, il est devenu beaucoup plus difficile de lutter contre le trafic international des stupéfiants, surtout maintenant que les trafiquants cherchent à blanchir leurs revenus illicites grâce à la collusion de nouveaux réseaux d'intermédiaires et semblent avoir découvert des pays et centres financiers où les opérations de blanchiment d'argent se déroulent pratiquement sans entrave. UN لذا أصبحت المكافحة الدولية أكثر صعوبة خصوصا بعد أن اتجــه المهربون نحو وسائل غسل اﻷموال عن طريق شبكات جديدة من الوسطاء، كما اكتشفت بلدان جديدة ومراكز مالية تتم فيها عمليات الغسيل دون عوائق تذكر.
    Le Fonds a mis en oeuvre une stratégie ciblée qui vise à accroître le montant de ses ressources et à créer de nouveaux réseaux d'appui capables de mobiliser des ressources supplémentaires. UN وقد بدأ الصندوق في تنفيذ استراتيجية تهدف إلى زيادة قاعدة موارده الحالية وإنشاء شبكات جديدة للدعم لتعبئة الموارد بالنيابة عن الصندوق.
    Elle a insisté sur le fait que de nouveaux systèmes devaient être mis en place et appliqués pour régler le problème d'accès. UN وأكدت المحكمة العليا أن ثمة حاجة إلى شبكات جديدة وحثت على إقامتها لمعالجة مشكلة الوصول.
    L'Office a élaboré aussi des propositions en vue de la construction de nouveaux systèmes d'assainissement et de drainage dans les camps de Khan Eshieh et Khan Dannoun dans la région de Damas. UN وأعدﱠت اﻷونروا أيضاً مقترحات مشاريع ﻹقامة شبكات جديدة للمجارير والصرف الصحي في مخيمي خان الشيح وخان دنﱡون بمنطقة دمشق.
    Création et utilisation sur le terrain de 5 nouvelles communautés de pratiques ou réseaux de connaissances reliant le personnel chargé des mêmes fonctions dans différentes missions et amélioration de la facilitation grâce à la publication d'un manuel destiné aux facilitateurs UN إنشاء 5 شبكات جديدة للممارسين - تبادل المعارف، تربط بين الموظفين الذين يؤدون وظائف مماثلة في بعثات مختلفة واستخدامها في الميدان، وتحسّن أداء الميسّرين عقب نشر دليل الميسرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more