"شبكات دولية" - Translation from Arabic to French

    • des réseaux internationaux
        
    • de réseaux internationaux
        
    • les réseaux internationaux
        
    • réseaux internationaux d
        
    • réseaux internationaux de
        
    • en réseaux internationaux
        
    Il a également affecté des officiers de liaison à des questions opérationnelles spéciales et crée, en tant que de besoin, des réseaux internationaux pour faire face à tel ou tel problème. UN ولها أيضا اتصالات بشأن المسائل التنفيذية الخاصة. وحيثما دعت الحاجة، يجري إنشاء شبكات دولية لمعالجة مسائل معينة.
    Il s’est créé des réseaux internationaux d’appui à la gestion intégrée des ressources en eau. UN كما أنشئت شبكات دولية لدعم اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Une aide sera apportée à des réseaux internationaux et régionaux dans ce domaine. UN وسيشجع إنشاء شبكات دولية وإقليمية في هذا المجال.
    Le terrorisme est le fait de réseaux internationaux basés dans toutes les régions du monde. UN وتدير الإرهاب شبكات دولية في جميع أنحاء العالم.
    Il fallait aussi prévoir des dispositions concernant la concurrence pour garantir l'accès des sociétés nationales au marché, par le biais de réseaux internationaux. UN كما تم التأكيد على أهمية إدراج قضايا المنافسة لضمان وصول الشركات الوطنية إلى الأسواق من خلال شبكات دولية.
    La création de réseaux internationaux traitant horizontalement des problèmes des jeunes pourrait jouer un rôle décisif dans la conclusion d’un nouveau contrat social. UN إن إقامة شبكات دولية تتعامل أفقيا مع مشاكل الشباب يمكن أن تؤدي دورا حاسما في الاحتفال بعقد اجتماعي جديد.
    Les revendeurs de drogues, les terroristes et les trafiquants d'armes semblent s'être unis pour créer des réseaux internationaux d'appui financier et logistique au commerce mortel des drogues et des armes illicites. UN ويبدو أن تجار المخدرات واﻹرهابيين ومهربي اﻷسلحة قد وحــدوا صفوفهـــم ﻹقامة شبكات دولية محكمة توفر التمويل والدعم اللوجيستي لهذا الاتجار المميت بالمخدرات والسلاح.
    Pour réaliser des économies d'échelle et créer des synergies dans les activités qui ajoutent de la valeur, les entreprises mettent en place des réseaux internationaux intégrés en vue d'accroître l'efficacité et de réduire la concurrence par le biais d'acquisitions et d'activités conjointes. UN تلجــأ الشركات من أجل تحقيق وفورات الحجم والحوافز في أنشطة المؤسسات المتعددة الفروع، الى بناء شبكات دولية متكاملــة ترمــي الـى تحسين الكفاءة والتخلص من المزاحمين من خلال الحيازة أو التعاون.
    Actuellement, au moins 10 grandes associations féminines estoniennes et la majorité des fédérations féminines des partis politiques sont reliées à des réseaux internationaux d'organisations féminines. UN وفي الوقت الحاضر، ينتمي ما لا يقل عن عشر رابطات نسائية إستونية رئيسية وغالبية الجمعيات النسائية للأحزاب السياسية إلى شبكات دولية.
    L'OMS s'emploie à mobiliser des réseaux internationaux de partenaires techniques pour aider les pays qui en font la demande à faire face à des problèmes de santé publique. UN تقوم منظمة الصحة العالمية بحشد شبكات دولية من الشركاء التقنيين لمساعدة البلدان على مواجهة الأحداث التي تطال الصحة العامة، وهو نظام بدأ تشغيله بناء على طلب من البلدان.
    D'après certaines informations, des réseaux internationaux motivés par des facteurs politiques ou idéologiques fourniraient des armes à divers groupes en Somalie. UN 6 - ويقال إن شبكات دولية تزود الجماعات في الصومال بالأسلحة، مدفوعة باعتبارات سياسية أو عقائدية.
    Les groupes de pirates ont recours à des réseaux internationaux complexes et secrets qui facilitent les négociations et la circulation de l'argent des rançons. UN 87 - ولهذه المجموعات شبكات دولية معقدة تعمل في الخفاء وتيسـِّر أمـر التفاوض وحركات أموال الفدية.
    L'organisation est intégrée dans des réseaux internationaux d'organisations non gouvernementales spécialisées dans la toxicomanie non seulement en Amérique latine et en Europe mais dans le monde entier. UN وقد أُدرجت المنظمة في شبكات دولية تضم منظمات غير حكومية متخصصة في مجال الإدمان في أنحاء العالم، وكذلك في أمريكا اللاتينية وأوروبا.
    Une industrie des migrations très lucrative s'est développée sous la forme de réseaux internationaux perfectionnés, qui ont attiré des malfaiteurs et des organisations criminelles. UN وقد تطورت صناعة مربحة للهجرة في شكل شبكات دولية متطورة، اجتذبت المجرمين والمنظمات اﻹجرامية.
    Ce trafic est le fait de réseaux internationaux, dont, selon les rapports de police, les membres sont des Albanais. UN وقال إن هذه التجارة تتم عن طريق شبكات دولية تفيد تقارير الشرطة بأن أعضاءها هم من اﻷلبانيين.
    Par ailleurs, le Procureur a examiné des allégations faisant état de l'existence de réseaux internationaux qui viendraient en aide à des groupes armés commettant des crimes en Colombie. UN وناقش المدعي العام أيضا المزاعم المتعلقة بوجود شبكات دولية لدعم المجموعات المسلحة الإجرامية في كولومبيا.
    A. Etablissement de réseaux internationaux d'information reliant les systèmes nationaux, UN ألف - إقامة شبكات دولية للمعلومات تربط بين اﻷنظمة الوطنيـة
    a) Etablissement de réseaux internationaux d'information reliant les systèmes nationaux, sous-régionaux, régionaux et internationaux; UN )أ( إقامة شبكات دولية للمعلومات تربط بين اﻷنظمة الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية والدولية؛
    A. Etablissement de réseaux internationaux d'information reliant les systèmes nationaux, sous-régionaux, régionaux et internationaux UN ألف - إقامة شبكات دولية للمعلومات تربط بين اﻷنظمة الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية
    les réseaux internationaux liés aux domaines d'activité du Fonds sont renforcés et plus à même de prôner le changement. UN ● وجود شبكات دولية في المجــالات المواضيعيــة الثلاثة للصندوق، أقــوى وأقــدر على الدعوة إلى التغيير.
    Comme les femmes ministres de l'environnement, les femmes ministres de la santé du monde entier se sont regroupées en réseaux internationaux pour s'attaquer aux inégalités persistantes que subissent les femmes ; les rapports entre ces réseaux peuvent permettre de disposer de connaissances utiles. UN وقد أنشأت وزيرات البيئة ووزيرات الصحة من مختلف أنحاء العالم شبكات دولية لمواجهة حالات الإجحاف المستمرة التي تعاني منها المرأة، ويمكن للربط بين هاتيك الشبكات أن يوفر نظرات ثاقبة ذات فائدة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more