"شبكات محلية" - Translation from Arabic to French

    • des réseaux locaux
        
    • de réseaux locaux
        
    • réseaux d
        
    • réseau local
        
    • réseaux locaux d
        
    • les réseaux locaux
        
    • réseau longue
        
    • réseaux locaux pour
        
    À ce jour, il a été signé par plus de 7 500 entreprises réparties dans plus de 135 pays, et des réseaux locaux existent ou sont en cours de création dans 90 pays. UN وقد حظيت حتى تاريخه بأكثر من 500 7 توقيع من أكثر من 135 بلدا ومن شبكات محلية موجودة أو ناشئة في 90 بلدا.
    Les secrétariats départementaux à la condition de la femme ont eu la même expérience et ont dû créer des réseaux locaux et régionaux pour protéger les victimes UN وشهدت مكاتب أمانة شؤون المرأة في مقاطعات البلد التجربة ذاتها واضطرت لإنشاء شبكات محلية وإقليمية لحماية الضحايا.
    :: Des fonds ont été alloués à la Croix-Rouge danoise, qui s'emploie à constituer des réseaux locaux de soutien aux femmes maltraitées appartenant à des minorités ethniques. UN :: تمّ تخصيص أموال للصليب الأحمر الدانمركي الذي ينشئ شبكات محلية للنساء المنتميات لأقليات عرقية اللواتي أسيئت معاملتهن.
    L'existence de réseaux locaux dans plus de 80 pays permet de promouvoir ces principes sur le terrain. UN وتُوجد شبكات محلية في أكثر من 80 بلداً، توفر سبل تعزيز المبادئ على أرض الواقع.
    Ces ateliers ont abouti à la création de réseaux locaux chargés de surveiller les violations des droits économiques, sociaux et culturels dans divers districts. UN ونجم عن حلقات العمل هذه إنشاء شبكات محلية لرصد انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مختلف المقاطعات.
    Services d'appui technique et de maintenance pour des réseaux locaux (LAN) et longue portée (WAN) reliant 5 000 utilisateurs dans 114 sites UN دعم وصيانة شبكات محلية وشبكات واسعة يستفيد منها 000 5 مستعمل في 114 موقعا
    :: Exploitation et maintenance des réseaux locaux (LAN) et à longue portée (WAN) reliant 5 000 utilisateurs dans 114 sites UN :: دعم وصيانة شبكات محلية وشبكات واسعة لـ 000 5 مستعمل في 114 موقعا
    En 2006, des réseaux locaux État-société civile où les jeunes sont les principaux acteurs se sont créés et renforcés. UN وفي سنة 2006، تم إنشاء ودعم شبكات محلية للدولة والمجتمع المدني، يقوم فيها الشباب من الجنسين بدور رئيسي.
    50. On espère également que les organisations autochtones créeront des réseaux locaux, nationaux et régionaux reliés au bureau du Coordonnateur. UN ٥٠ - وقد أعرب عن اﻷمل في أن تنشئ منظمات السكان اﻷصليين شبكات محلية ووطنية واقليمية يمكن ربطها بمكتب المنسق.
    On pourrait aussi aider les femmes à utiliser les connaissances reçues en créant des réseaux locaux et en ayant recours à d'autres mécanismes de soutien. UN كما ستقدم المساعدة التنظيمية إلى المرأة لكي تعمل وفقا للمعلومات التي تتلقاها عن طريق إنشاء شبكات محلية وتيسير سبل الوصول إلى آليات الدعم اﻷخرى ذات الصلة.
    des réseaux locaux interinstitutions contre la violence au foyer ont été mis en place dans la plupart des villes. Dans le budget de 1996, 11,7 millions de dollars ont été alloués à une série de programmes de prévention. UN لقد أنشئت شبكات محلية مشتركة بين الوكالات المعنية بالعنف الأسري في معظم البلدات والمدن، وقدمت ميزانية عام 1996 تمويلاً بمبلغ 11.7 مليون دولار لمختلف برامج منع العنف المنزلي.
    Le Département mettra au point des réseaux locaux préassemblés, faciles à déployer sur le terrain, afin d'assurer la coordination dont il est chargé dans les situations d'urgence. UN وستنشئ اﻹدارة شبكات محلية مجمعة سلفا يمكن نشرها بسهولة في المواقع الميدانية لاستخدامها في دعم مهمة التنسيق التي تضطلع بها اﻹدارة في حالات الطوارئ.
    Le Département mettra au point des réseaux locaux préassemblés, faciles à déployer sur le terrain, afin d'assurer la coordination dont il est chargé dans les situations d'urgence. UN وستنشئ اﻹدارة شبكات محلية مجمعة سلفا يمكن نشرها بسهولة في المواقع الميدانية لاستخدامها في دعم مهمة التنسيق التي تضطلع بها اﻹدارة في حالات الطوارئ.
    :: Entretien de réseaux locaux et étendus comprenant 764 postes de travail UN :: صيانة شبكات محلية وشبكات في سائر أنحاء المنطقة تتألف من 764 محطة عمل
    Ce rapport recommandait au Gouvernement d'encourager la mise en place de réseaux locaux pour les femmes à la tête de petites entreprises. UN وأوحي التقرير المشار إليه بأن ترعى الحكومة إنشاء شبكات محلية للنساء المشتغلات بالأعمال الصغيرة.
    :: Entretien de réseaux locaux et étendus comprenant 764 postes de travail UN :: صيانة شبكات محلية وشبكات واسعة تضم 764 محطة عمل
    :: Mise en place de réseaux locaux et étendus composés de 1 098 ordinateurs de bureau, 40 serveurs et 824 imprimantes UN :: إقامة شبكات محلية وشبكات واسعة النطاق تشمل 098 1 حاسوبا منضديا، و 40 حاسوبا مركزيا، و 824 طابعة منضدية
    Leurs opérations quotidiennes ne seraient pas possibles sans les réseaux d'appui politique et financier locaux, régionaux et internationaux. UN وما كان ليتسنى لهم مباشرة عملياتهم اليومية دون الدعم السياسي والمالي الذي تقدمه شبكات محلية وإقليمية ودولية.
    Activité : concevoir, mettre au point, appuyer et gérer des systèmes de télécommunication en réseau local et en réseau longue portée UN النشاط: تصميم شبكات محلية للاتصالات السلكية واللاسلكية عن طريق شبكات واسعة، وتطويرها ودعمها وتعهدها
    Quatre réseaux locaux d'éthique et de droits de l'homme ont été mis en place. UN وأنشئت أربع شبكات محلية لﻷخلاق وحقوق اﻹنسان.
    Mettre en place, coordonner et continuer de soutenir les réseaux locaux et étrangers; UN إنشاء شبكات محلية وخارجية، وتنسيق العمل بينها ودعمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more