Rapport sur la mise en place, la gestion et l'entretien des systèmes de transport du gaz | UN | تقرير عن إنشاء شبكات نقل الغاز وإدارتها وصيانتها |
— Il convient d'encourager la coopération triangulaire qui constitue un moyen efficace de développer des systèmes de transport en transit viables dans les pays du Sud; | UN | ● ينبغي تشجيع التعاون الثلاثي كأداة فعالة ﻹقامة شبكات نقل عابر فعالة فيما بين بلدان الجنوب؛ |
:: Élargir les réseaux de transport d'énergie, tels que les réseaux électriques et les réseaux d'oléoducs et de gazoducs; | UN | :: توسيع نطاق شبكات نقل الطاقة مثل الشبكات الكهربائية وأنابيب النفط والغاز؛ |
Les obstacles à la mise en place de systèmes de transport viables sont nombreux et variés : ils sont économiques, techniques et institutionnels. | UN | 11 - والعوائق التي تعترض سبيل تحقيق شبكات نقل مستدامة كثيرة ومتنوعة: اقتصادية، وتقنية، ومؤسسية. |
Du fait qu’il n’existe ni à Arusha ni à Kigali de moyens de transport en commun fiables et sûrs, on ne saurait faire l’économie du parc automobile, des chauffeurs et du personnel chargé d’entretenir et de réparer les véhicules. | UN | ويستتبع عدم توافر شبكات نقل عام آمنة وموثوق بها في آروشا وكيغالي التشغيل المستمر ﻷسطول من المركبات بسائقيها وموظفين لصيانة/تصليح المركبات. |
L'assistance de l'UNICEF aura donc également pour but d'organiser de façon rationnelle les systèmes de transport depuis les centres de santé de base jusqu'aux établissements pouvant fournir les soins nécessaires en cas de grossesse à risque. | UN | وسيستلزم هذا المعاونة في تنظيم شبكات نقل فعالة من الوحدات اﻷساسية للرعاية الصحية الى المرافق التي يمكنها توفير الرعاية لحالات الحمل التي تنطوي على مخاطر. |
a) Coordonner et faciliter le développement des liaisons de transport régionales et interrégionales, pour donner aux membres et membres associés de la CESAP les moyens de devenir plus concurrentiels sur les marchés régionaux et internationaux; | UN | (أ) تنسيق وتيسير إعداد شبكات نقل إقليمية وأقاليمية تعزز قدرات أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأعضاء المنتسبين لها على المنافسة في الأسواق الإقليمية والعالمية؛ |
Les communautés pauvres accordent un rang de priorité élevé à l'accès aux services, or la qualité de ces derniers repose sur l'efficacité des systèmes de transport disponibles. | UN | وتعطي المجتمعات المحلية الفقيرة أولوية عالية لسهولة الوصول إلى الخدمات التي تتطلب بدورها توافر شبكات نقل فعالة لكي تعمل على نحو فعال. |
Actuellement, le contrôle des systèmes de transport du pétrole brut à partir des champs pétrolifères du sud de l'Iraq s'effectue manuellement et, du fait de l'insuffisance de la capacité d'entreposage intermédiaire, une bonne partie du pétrole brut est transféré presque directement des champs de pétrole à Mina al-Bakr, au moyen d'un oléoduc de 180 kilomètres de long, sans système efficace de contrôle ou de transmissions. | UN | وفي الوقت الراهن، يتم بطريقة يدوية مراقبة شبكات نقل النفط الخام من آبار النفط الواقعة في جنوب العراق، والواقع أنه بسبب عدم وجود قدرة على تخزين النفط في المراحل الوسطى، يتم نقل نسبة كبيرة من النفط الخام بصورة مباشرة من آبار اﻹنتاج إلى ميناء البكر. |
Il est urgent et impératif de mettre en œuvre un programme de travail décent pour s'assurer que de nouveaux emplois créés pour renforcer les infrastructures de transport et mettre en place des systèmes de transport efficaces et à un coût abordable se caractérisent par des conditions de travail saines, une rémunération adéquate, une protection sociale suffisante et un bon dialogue social. | UN | وتوجد حاجة ملحة إلى تنفيذ برنامج توفير العمل اللائق، وذلك لضمان تميز ظروف العمل الجديدة، المنشأة بهدف تعزيز الهيكل الأساسي للنقل، وإقامة شبكات نقل تتسم بالكفاءة والأسعار المناسبة، بتوافر ظروف عمل آمنة، وأجور مناسبة، ومستوى كاف من الحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي. |
Nous préconisons le recours à des systèmes de transport viables, notamment des systèmes de transport multimodal utilisant moins d'énergie, en particulier pour les transports publics, des carburants et des véhicules non polluants et des systèmes de transport améliorés dans les campagnes. | UN | 133 - ونؤيد استحداث شبكات نقل مستدامة، بما في ذلك شبكات نقل متعددة الوسائل تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة، ولا سيما شبكات النقل العام والسيارات النظيفة والوقود النظيف بأنواعه وتحسين شبكات النقل في المناطق الريفية. |
Nous estimons que les municipalités jouent un rôle important pour ce qui est de définir un projet d'urbanisme à long terme, du début de la planification urbaine à la rénovation des vieux quartiers et villes, notamment en adoptant des programmes d'économie d'énergie pour la gestion des bâtiments et en mettant en place des systèmes de transport viables et adaptés aux conditions locales. | UN | ونسلم بأن أجهزة الحكم المحلي لها دور مهم في وضع تصور للمدن المستدامة، بدءا من الشروع في تخطيط المدن ووصولا إلى تجديد المدن والأحياء القديمة، بطرق منها اعتماد برامج تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة في إدارة المباني وإنشاء شبكات نقل مستدامة تلائم الظروف المحلية. |
Nous estimons que les municipalités jouent un rôle important pour ce qui est de définir un projet d'urbanisme à long terme, du début de la planification urbaine à la rénovation des vieux quartiers et villes, notamment en adoptant des programmes d'économie d'énergie pour la gestion des bâtiments et en mettant en place des systèmes de transport viables et adaptés aux conditions locales. | UN | ونسلم بالدور الهام الذي تقوم به السلطات البلدية في وضع تصور للمدن المستدامة، بدءاً من الشروع في تصميم المدن ووصولاً إلى إحياء المدن والأحياء القديمة، بما في ذلك من خلال اعتماد برامج ذات كفاءة في استخدام الطاقة في إدارة المباني وإنشاء شبكات نقل مستدامة تلائم الظروف المحلية. |
Les réseaux d'information sont aujourd'hui la manifestation la plus visible de la mondialisation, même si certains réseaux < < sans scrupules > > menacent les cultures et les identités nationales et font de certains pays des poubelles où se déversent des produits culturels, politiques et de loisirs insignifiants, plutôt que des sanctuaires de l'information. | UN | وقد باتت شبكات نقل المعلومات أبرز ظواهر العولمة إن لم يكن بعضها " متوحشا " يهدد الثقافات والهويات القومية للشعوب، ويحول بلدانها إلى مكبات لنفايات ثقافية وترفيهية وسياسية بدلاً من جعلها جنات إعلامية. |
Il s'agit notamment des manquements aux obligations: i) de promulguer ou d'appliquer des lois visant à prévenir la contamination et le captage injuste de l'eau; ii) de réguler et de contrôler efficacement les fournisseurs de services; iii) de protéger les systèmes de distribution d'eau (réseaux d'adduction, puits, etc.) des entraves, dommages et déprédations; | UN | ويتضمن ذلك أموراً منهـا: `1` عدم إصدار قوانين لمنع تلوث المياه واستخراجها بصورة غير عادلة أو عدم تطبيق مثل هذه القوانين؛ `2` عدم القيام بصورة فعالة بتنظيم ومراقبة موردي خدمات المياه؛ `3` عدم حماية نظم توزيع المياه (مثل شبكات نقل المياه بالأنابيب والآبار) من التدخل المضر بها ومن التلف والتدمير؛ |
Il s'agit notamment des manquements aux obligations: i) de promulguer ou d'appliquer des lois visant à prévenir la contamination et le captage injuste de l'eau; ii) de réguler et de contrôler efficacement les fournisseurs de services; iii) de protéger les systèmes de distribution d'eau (réseaux d'adduction, puits, etc.) des entraves, dommages et déprédations; | UN | ويتضمن ذلك أموراً منهـا: `1` عدم إصدار قوانين لمنع تلوث المياه واستخراجها بصورة غير عادلة أو عدم تطبيق مثل هذه القوانين؛ `2` عدم القيام بصورة فعالة بتنظيم ومراقبة موردي خدمات المياه؛ `4` عدم حماية نظم توزيع المياه (مثل شبكات نقل المياه بالأنابيب والآبار) من التدخل والتلف والتدمير؛ |
La plupart des pays les moins avancés ont besoin de réseaux de transport plus performants au niveau national, mais aussi d'un pays à l'autre. | UN | وتحتاج أغلبية أقل البلدان نموا إلى شبكات نقل أكثر فعالية، سواء داخل البلدان أو فيما بينها. |
Les réseaux de transport et de distribution d'énergie électrique dans les villes de Souleimaniyeh, Arbil et Dohouk seront aussi réparés. | UN | وسيجري أيضا إصلاح شبكات نقل وتوزيع الطاقة في مدن السليمانية وأربيل ودهوك. |
La création de réseaux de transport efficaces, sûrs et écologiquement rationnels en Europe est également considérée comme une priorité par les États membres. | UN | وتعطي الدول الأعضاء أولوية لمسألة إقامة شبكات نقل فعالة ومأمونة وسليمة بيئيا في أوروبا. |
Ce projet, qui couvre les villes de Nairobi, Kampala et Addis-Abeba, vise à sensibiliser les décideurs, les parties prenantes et le grand public, en Afrique de l'Est et au-delà, à l'importance et aux avantages de la mise en place de systèmes de transport urbain adaptés. | UN | ويشمل المشروع مدن نيروبي وكمبالا وأديس أبابا ويهدف إلى توعية واضعي السياسات والجهات المعنية والجمهور في شرق أفريقيا وخارجها، بأهمية وفوائد إنشاء شبكات نقل مناسبة في المناطق الحضرية، ومساعدتهم على فهم أهمية ذلك. |
1.1 Établir des outils comprenant des supports de formation, des études de cas et des documents de référence sur le développement et le financement de systèmes de transport des marchandises écologiquement viables; | UN | (النشاط 1-1) إعداد مجموعة أدوات ستشمل المواد التدريبية ودراسات الحالة الإفرادية والأدوات والمواد المرجعية في ما يتعلق بتطوير شبكات نقل البضائع المستدام وتمويلها؛ |
En 2010, le Kazakhstan assumera la présidence de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et en cette qualité, il s'attachera à développer les couloirs de transport transcontinental euroasiatique et à crééer des conditions favorables, viables à terme, à des moyens de transport sûrs dans la région de l'OSCE. | UN | 68 - واختتمت حديثها قائلة إن كازاخستان سوف تتولى في عام 2010 رئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وسوف تعمل، بهذه الصفة، على إنشاء ممرات للنقل العابر للقارات بين أوروبا وآسيا وتوفير الظروف الملائمة لإقامة شبكات نقل مستدامة ومأمونة في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
l) [Convenu] Appuyer les efforts déployés en Afrique pour développer les systèmes de transport et les infrastructures d'un coût abordable susceptibles de promouvoir le développement durable et les communications en Afrique; | UN | (ل) [متفق عليه] دعم الجهود الأفريقية من أجل إنشاء شبكات نقل وهياكل أساسية ميسورة التكلفة لتعزيز التنمية المستدامة والتوصيل في أفريقيا؛ |
a) Coordonner et faciliter le développement des liaisons de transport régionales et interrégionales, pour donner aux membres et membres associés de la CESAP les moyens de devenir plus concurrentiels sur les marchés régionaux et internationaux; | UN | (أ) تنسيق وتيسير إعداد شبكات نقل إقليمية وأقاليمية تعزز قدرات أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأعضاء المنتسبين لها على المنافسة في الأسواق الإقليمية والعالمية؛ |
Ces travaux de recherche devraient être particulièrement axés sur les besoins des pays les plus vulnérables, et en particulier sur la conception et la mise en place de systèmes de transit cohérents à l'intention des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit. | UN | وينبغي أن يولى في هذه البحوث اهتماماً خاصاً لحاجات أشد الاقتصادات ضعفاً، وبخاصة لإنشاء وتنفيذ شبكات نقل متماسكة تعود بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية. |
:: L'expansion des réseaux nationaux de transport de l'énergie en réseaux régionaux, ce qui permettrait la mise en commun de l'énergie et l'amélioration du transport du pétrole et du gaz; | UN | :: توسيع نطاق شبكات نقل الطاقة بحيث تدمج في الشبكات الإقليمية، الأمر الذي سيسمح بالاستخدام الجماعي للطاقة وتحسين نقل النفط والغاز؛ |