"شبكة اتصالات" - Translation from Arabic to French

    • un réseau de communication
        
    • un réseau de communications
        
    • le réseau de transmissions
        
    • un réseau de télécommunications
        
    • un réseau de contacts
        
    • du réseau de transmissions
        
    • un réseau de transmissions
        
    • le réseau de communications
        
    • du réseau de communication
        
    • du réseau de communications
        
    • un système de communication
        
    • le réseau de transmission de
        
    • le réseau de communication de
        
    • du système de transmissions
        
    • du système de communications
        
    Ces critères viseront aussi à encourager l'harmonisation des législations sur le commerce électronique, facteur important dans un environnement commercial international où les échanges se font sur un réseau de communication qui ne connaît pas de frontières. UN وتميل هذه المعايير أيضاً إلى التركيز على تشجيع تحقيق التناسق بين تشريعات التجارة الإلكترونية، وهو أمر مهم في بيئة تجارية دولية تعمل عبر شبكة اتصالات لا تعترف بأية حدود وطنية.
    Selon certaines informations, le Hezbollah continuerait aussi à mettre en place, dans tout le pays, un réseau de communication sécurisé distinct de celui de l'État. UN وهناك تقارير تفيد بأن حزب الله يواصل كذلك وضع شبكة اتصالات آمنة على نطاق البلد منفصلة عن شبكة الدولة.
    La Commission nationale de la femme dispose d'un réseau de communications officiel qui englobe tous les coordonnateurs pour les affaires féminines placés dans les ministères. UN ولدى اللجنة الوطنية لشؤون المرأة شبكة اتصالات حكومية تشمل جميع موظفي الاتصالات المعنيين بشؤون المرأة في جميع الوزارات.
    le réseau de transmissions de la Force comprend les éléments ci-après : UN تتألف شبكة اتصالات القوة مما يلي:
    Par exemple, elle dispose d'un réseau de télécommunications développé et technologiquement avancé. UN فهي على سبيل المثال تملك شبكة اتصالات متطورة ومتقدمة تقنيا.
    Via son job, elle a un réseau de contacts influents dans le monde entier. Open Subtitles في خط اعمالها , كان هناك شبكة اتصالات مؤثرة حول العالم
    Lors de leur séjour dans la zone de la Mission, les membres du Comité ont été informés de l'état du réseau de transmissions de la MINUHA et ont visité les installations abritant le système de communication fixe, qui fournit des services de téléphone, de télécopie et de transmission de données. UN وتم تعريف اللجنة أثناء زيارتها لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بحالة شبكة اتصالات البعثة، كما قامت بزيارة إلى منشآت شبكة الاتصالات الثابتة التي توفر قدرات الاتصالات الهاتفية وخدمات الفاكس ونقل البيانات.
    Tout cela sera rendu possible par un réseau de communication intégré, robuste et fiable, qui fournira des services communs au Secrétariat et, ultérieurement, aux autres organismes des Nations Unies. UN وقد أصبح ذلك ممكنا بفضل شبكة اتصالات عالمية تتسم بالمتانة والموثوقية، تقدم خدمات مشتركة للأمانة العامة ولغيرها من منظمات الأمم المتحدة في المستقبل.
    Vous avez utilisé une technologie oubliée et obsolète pour créer un réseau de communication moderne et invisible. Open Subtitles أخذت تقنية منسية وعفا عليها الزمن وأنشأت شبكة اتصالات حديثة وخفية
    Au cours des mois à venir, d'importantes décisions seraient prises afin d'édifier ce cadre de formation régional et des mesures seraient adoptées afin d'organiser un réseau de communication efficace, qui constituait un facteur essentiel pour le succès du projet de centre régional. UN وخلال اﻷشهر العديدة القادمة ستتخذ قرارات هامة تحدد شكل هذا اﻹطار التدريبي الاقليمي، وستتخذ الخطوات الكفيلة بتنظيم شبكة اتصالات فعالة، وهي عامل حاسم لنجاح خطة المراكز اﻹقليمية.
    13. L'Unesco a mis en place un réseau de communications de manière à prévenir la discrimination contre les femmes et à rendre celles—ci autonomes. UN ٣١- واستثمرت اليونسكو في إقامة شبكة اتصالات تهدف إلى منع التمييز ضد المرأة وتمكينها.
    Création d'un réseau de communications pour le contrôle et la prévention de la traite des femmes et des enfants; UN إنشاء شبكة اتصالات من أجل مراقبة/منع الاتجار بالنساء والأطفال؛
    :: Entretien et exploitation d'un réseau de communications comportant 5 stations terriennes centrales, 18 centraux téléphoniques, 12 transpondeurs, 2 ponts de visioconférence et 19 routeurs haut de gamme, qui permettra les communications téléphoniques, par télécopie et par vidéo et la transmission de données dans les opérations de maintien de la paix et au Siège 24 heures sur 24 UN :: صيانة وتشغيل شبكة اتصالات تشمل 5 مراكز اتصالات لمحطات أرضية، و 18 مقسم هاتفي، و 12 جهاز مرسل مجيب، وجسرين للتداول بواسطة الفيديو، و 19 جهاز عالي الجودة لتحديد مسارات الاتصالات لتوفير الاتصالات عبر الصوت والفاكس والفيديو ونقل البيانات لعمليات السلام والمقر على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
    Il croit savoir que le réseau de transmissions de la MINUHA suffit à répondre aux besoins courants de la MICIVIH et que les terminaux portatifs " INMARSAT " serviraient d'appoint en cas d'urgence. UN وتدرك اللجنة أن شبكة اتصالات بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي تلبي احتياجات البعثة المدنية الدولية إلى هايتي وأن الوحدات الطرفية المتنقلة إنمارسات ستستخدم كاحتياط لحالات الطوارئ.
    un réseau de télécommunications civiles serait toutefois nécessaire pour assurer les liaisons au sol ainsi qu'avec le Siège de l'ONU. UN بيد أنه قد يلزم إقامة شبكة اتصالات مدنية لتوفير صلات في الميدان وللاتصال بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    L'Évaluation, menée à l'Université de Kalmar (Suède), est appuyée par un large éventail d'institutions scientifiques et organisations non gouvernementales qui forme un réseau de contacts précieux dans la perspective de l'Année internationale. UN وتنفذ التقييم العالمي للمياه الدولية جامعة كالمار بالسويد وتدعمه مجموعة واسعة من المؤسسات العلمية والمنظمات غير الحكومية التي توفر شبكة اتصالات مفيدة لأنشطة السنة الدولية.
    La responsabilité des dispositions administratives touchant l’utilisation du réseau de transmissions des Nations Unies a été transférée des FPNU à la MINUBH en février 1997. UN وقد انتقلت المسؤولية عن الترتيبات اﻹدارية بشأن استخدام شبكة اتصالات اﻷمم المتحدة من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك في شباط/فبراير ١٩٩٨.
    Le système en question représente un réseau de transmissions clefs en main, dans le cadre duquel la tarification couvre le matériel, l'installation, l'entretien et l'utilisation. UN ويوفر هذا النظام شبكة اتصالات جاهزة للاستعمال تشمل فيها رسوم الاستعمال توفير معدات وتركيبها وصيانتها واستخدامها.
    Il est prévu d'acheter le matériel de transmissions ci-après, afin de continuer à rénover le réseau de communications de la Force : UN ثمة اعتماد مطلوب لشراء معدات اتصالات في اطار الجهود الجارية لرفع كفاءة شبكة اتصالات القوة:
    En janvier 1993, M. T. Khalik, fonctionnaire national du PAM à Kaboul (Afghanistan), a été arrêté par les forces de sécurité sous l'accusation d'utilisation illicite du réseau de communication des Nations Unies et de transmission de coordonnées géographiques à l'ennemi. UN خالق، الموظف الوطني ببرنامج اﻷغذية العالمي في كابول بأفغانستان، بتهمة إساءة استعمال شبكة اتصالات اﻷمم المتحدة وإرسال اﻹحداثيات إلى قوات المعارضة.
    L'alerte est donnée au moyen du réseau de communications de la DNPSPC qui informe les différentes juridictions du pays de la nécessité d'adopter les mesures locales de la structure de protection et de défense civile. UN ويتم عند اللزوم إطلاق التحذيرات عبر شبكة اتصالات المديرية الوطنية للسياسات الأمنية والدفاع المدني، التي ستجذب اهتمام مختلف التقسيمات السياسية إلى الحاجة إلى اتخاذ تدابير محلية يدعو إليها هيكل الأمن والدفاع المدني.
    Mise en place d'un système de communication par satellite en orbite basse UN العمل في شبكة اتصالات ساتلية على مدار منخفض
    :: Fourniture de matériels de transmission fixes et portables, afin de renforcer le réseau de transmission de la Mission, et de couvrir l'ensemble du Darfour UN :: توفير أجهزة الاتصالات الثابتة والمحمولة لدعم شبكة اتصالات البعثة لتغطي كافة أنحاء دارفور
    le réseau de communication de la MONUL sera mis à la disposition des observateurs électoraux jusqu'au moment du scrutin et pendant la période du scrutin. UN وسيجري تقاسم شبكة اتصالات البعثة مع مراقبي الانتخابات حتى حلول فترة الاقتراع وأثناءها.
    Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût des fournitures et pièces de rechange nécessaires au fonctionnement et à l'entretien du système de transmissions de la Force. UN يشمل هذا التقدير تكاليف اللوازم وقطع الغيار اللازمة لتشغيل وصيانة شبكة اتصالات القوة.
    xvi) Efficacité du système de communications intérieur et international; UN ' ١٦ ' وجود شبكة اتصالات فعالة، داخلية/خارجية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more