Elle vise, notamment, à renforcer les filets de protection sociale des travailleurs à faible revenu. | UN | وتشدد السياسة أيضاً على تدعيم شبكة الأمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية لصالح العمال ذوي الأجور المتدنية؛ |
Depuis lors, ce programme est devenu le principal réseau de protection sociale du pays. | UN | وتطور برنامج بينظير لدعم الدخل منذئذٍ ليصبح شبكة الأمان الاجتماعي الرئيسية في البلد. |
:: Poursuite des programmes de lutte contre la pauvreté et élargissement du dispositif de protection sociale à plusieurs régions touchées; | UN | استمرار برامج مكافحة الفقر وتوسيع مظلة شبكة الأمان الاجتماعي للمناطق المستهدفة؛ |
Pour les bénéficiaires de la protection sociale, une nouvelle méthode de distribution d'espèces par le truchement des bureaux de poste a été mise à l'essai avec succès. | UN | كما جُرِّب بنجاح أسلوب جديد لتوزيع الاستحقاقات النقدية لفائدة المستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي عن طريق مكاتب البريد. |
Grâce au programme du filet de sécurité sociale, quelque 300 000 réfugiés palestiniens pauvres ont directement bénéficié d'une aide chaque trimestre. | UN | وواصل برنامج شبكة الأمان الاجتماعي تزويد حوالي 000 300 من اللاجئين الفلسطينيين الفقراء بمساعدة مباشرة على أساس فصلي. |
Renforcement des mécanismes de protection sociale et élargissement du réseau de sécurité sociale | UN | دعم آليات الحماية الاجتماعية وتوسيع شبكة الأمان الاجتماعي |
La notion de grande famille élargie avait été instaurée depuis longtemps et constituait le filet de sécurité sociale. | UN | وقد تكرَّس مفهوم العائلة الممتدة منذ وقت طويل ويشكل شبكة الأمان الاجتماعي. |
En 1995, il a pris des mesures pour créer le réseau de sécurité sociale au cours du deuxième stade - intermédiaire -des réformes économiques, financières et administratives et assurer qu'il répondait aux besoins sociaux, humains et ceux du développement. | UN | وفي عام 1995 اتخذت الدولة إجراءات لإنشاء شبكة الأمان الاجتماعي في إطار المرحلة الثانية والمتوسطة للإصلاحات الاقتصادية والمالية والإدارية وإكسابها البُعد الاجتماعي والإنساني والتنموي المطلوب. |
Ils avaient un moindre accès aux services de protection sociale. | UN | كما يحصلون على دعم أقل من شبكة الأمان الاجتماعي. |
Pourcentage de réduction de l'écart de pauvreté parmi les familles vivant dans l'extrême pauvreté qui reçoivent une aide au titre du filet de protection sociale | UN | النسبة المئوية لسد فجوة الفقر للعائلات التي تعيش في حالة فقر مدقع والتي تتلقى مساعدة من خلال شبكة الأمان الاجتماعي |
Pourcentage de personnes vivant dans l'extrême pauvreté qui bénéficient du filet de protection sociale | UN | النسبة المئوية للأفراد من الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مدقع ضمن شبكة الأمان الاجتماعي |
:: Au total, 601 logements, dont 484 à l'intention de familles bénéficiant du filet de protection sociale, ont été remis en état, agrandis ou reconstruits au Liban, dans la bande de Gaza et en Cisjordanie | UN | :: جرى تجديد أو توسيع أو إعادة بناء ما مجموعه 601 من مواقع الإيواء في لبنان وقطاع غزة والضفة الغربية، وشمل ذلك 484 عائلة مستفيدة من شبكة الأمان الاجتماعي |
Aide alimentaire de la Belgique pour 2010 : programme de protection sociale | UN | المعونة الغذائية البلجيكية لعام 2010: برنامج شبكة الأمان الاجتماعي |
Pourcentage accru de personnes vivant dans l'extrême pauvreté recevant une aide au titre de la protection sociale de l'UNRWA Tous les secteurs d'activité | UN | ارتفاع النسبة المئوية للأفراد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع من بين المستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي التابعة للأونروا |
Au cours de la période considérée, près de 500 000 colis ont ainsi été distribués au titre de la protection sociale à plus de 10 000 familles en Cisjordanie et à plus de 19 000 familles à Gaza. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جرى توزيع نحو 000 500 حزمة من حزم شبكة الأمان الاجتماعي على أكثر من 000 10 أسرة في الضفة الغربية وأكثر من 000 19 أسرة في غزة. |
Durant l'exercice biennal, plus de 1 000 logements ont été remis en état, réparés ou reconstruits au bénéfice de quelque 1 044 familles, au titre du programme du filet de sécurité sociale. | UN | وخلال فترة السنتين، جرى ترميم أكثر من 000 1 من أماكن الإيواء أو إصلاحها أو إعادة بنائها، واستفاد من ذلك نحو 044 1 أسرة في إطار برنامج شبكة الأمان الاجتماعي. |
L'État de Palestine, qui est déterminé à combattre la pauvreté, a travaillé ces dernières années à la réforme du réseau de sécurité sociale et au renforcement de sa capacité de fournir une aide sociale. | UN | وتعبيرا عن التزام دولة فلسطين بمكافحة الفقر فقد عملت خلال السنوات الماضية على إصلاح شبكة الأمان الاجتماعي وتعزيز كفاءتها في تقديم المساعدات الاجتماعية. |
63. On étudie actuellement divers moyens d'étoffer la protection assurée par le filet de sécurité sociale mis en place en faveur des secteurs les plus vulnérables de la population. | UN | 63- يجري استطلاع شتى السبل والوسائل لزيادة فعالية شبكة الأمان الاجتماعي لأكثر أقسام المجتمع تعرضا للتضرر. |
le réseau de sécurité sociale | UN | شبكة الأمان الاجتماعي |
Le Programme alimentaire mondial (PAM) a continué de soutenir le programme de filet de sécurité sociale de l'Autorité palestinienne. | UN | وواصل برنامج الأغذية العالمي تقديم الدعم لبرنامج شبكة الأمان الاجتماعي التابع للسلطة الفلسطينية. |
Un certain nombre d'enfants bénéficient également des programmes de la sécurité sociale et du Fonds d'aide sociale. | UN | كما يستفيد عدد من الأطفال من برامج شبكة الأمان الاجتماعي وصندوق الرعاية الاجتماعية. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM) poursuit son programme de mise en place de filets de sécurité sociale en appuyant les petits agriculteurs et pêcheurs et en apportant son concours financier aux ONG qui mènent des activités dans le secteur social. | UN | كما كان برنامج الأغذية العالمي نشطا في مشروع شبكة الأمان الاجتماعي الذي يضطلع به، وفي دعم صغار المزارعين وصائدي الأسماك، وفي منح دعم مالي إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في القطاع الاجتماعي. |
Pour lutter contre la pauvreté, le Gouvernement yéménite a pris diverses mesures telles que la mise en place d'un filet de sécurité sociale dont les femmes bénéficient largement. | UN | ولمكافحة الفقر، اتخذت الحكومة اليمنية العديد من الإجراءات وتنفيذ برامج منها شبكة الأمان الاجتماعي التي تستفيد منها المرأة بشكل كبير. |
Mme Bailey demande s'il est envisagé d'étendre le filet de sécurité sociale aux travailleurs dans les zones rurales, dont 85 % ne bénéficient d'aucune couverture sociale et d'étendre les services de planification familiale aux femmes rurales autochtones. | UN | 9 - السيدة بيلي: سألت عما إذا كانت هناك أي خطط لمد نطاق شبكة الأمان الاجتماعي لتشمل العاملين في المناطق الريفية، الذين لا يحظى 85 في المائة منهم بأي نوع من التغطية بالضمان الاجتماعي، ولإيصال خدمات تنظيم الأسرة إلى نساء الشعوب الأصلية في الريف. |
Développement des programmes et des mécanismes du système de sécurité sociale et mise en œuvre du programme national de lutte contre la pauvreté et pour l'accès des pauvres à l'emploi, dans le cadre d'un effort résolu en vue de réduire l'importance des disparités susmentionnées, dont les femmes et les enfants souffrent le plus en tant que groupes; | UN | - توسيع برنامج شبكة الأمان الاجتماعي وآلياته، وتنفيذ البرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر، وتوفير فرص العمل التي استهدفت الفقراء، في محاولة جادة للتخفيف من حدة هذه التباينات، نظراً لأن فئة النساء والأطفال هم الأكثر معاناة؛ |