"شبكة الكترونية" - Translation from Arabic to French

    • un réseau électronique
        
    En vue d’améliorer la coordination et de promouvoir les synergies entre ces diverses activités et afin de mieux préparer la neuvième session de la Commission, il a été décidé d’installer un réseau électronique. UN ولزيادة التنسيق وتعزيز الروابط بين هذه اﻷنشطة وتحسين اﻹعداد للدورة التاسعة للجنة، تقرر إنشاء شبكة الكترونية.
    La mise en place d'un réseau électronique devrait toujours répondre à des besoins d'information très précis et faire suite à un examen approfondi des critères à appliquer au choix des données et aux modalités d'accès. UN أن إنشاء أي شبكة الكترونية ينبغي أن يلبي احتياجات محددة لتقاسم البيانات، وينبغي أن يشمل معايير ناتجة عن تفكير ملي ﻹدراج البيانات والوصول إليها.
    Mise sur pied d'un réseau électronique et d'un système d'échange d'informations UN ثالثا - بناء شبكة الكترونية ونظام لتبادل المعلومات
    En outre, un réseau électronique pilote Internet sera créé entre les ministères des affaires étrangères des États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et leurs représentations à l'étranger afin d'assurer une plus grande efficacité dans la conduite de leurs relations extérieures. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستقام شبكة الكترونية تستند إلى شبكة اﻹنترنت بين وزارات الخارجية في الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي وبعثاتها في الخارج من أجل زيادة الكفاءة في تسيير شؤون العلاقات الخارجية.
    Le forum s'est employé à créer un réseau électronique regroupant les enfants, afin de donner l'occasion aux participants d'échanger des expériences avec des enfants issus d'autres pays et d'exprimer leurs opinions et avis. UN وسعى المنتدى الى إنشاء شبكة الكترونية للأطفال المشاركين حيث ستتيح لهم الشبكة الفرصة لتبادل الخبرات مع أطفال من دول أخرى في العالم وبالتالي مشاركة آرائهم وأفكارهم.
    139. Le mécanisme d'assistance n'est rien de plus qu'un réseau électronique qui, depuis son point d'entrée, permet au demandeur de se mettre en contact avec les spécialistes les plus éminents dans le domaine dont relève la question à résoudre. UN ١٣٩ - لا يزيد مكتب المساعدة عن كونه شبكة الكترونية تسمح لشخص ما في نقطة الدخول إليها بأن يجعل السائل على اتصال بأفضل المعارف المتاحة عما يسأل عنه.
    Il a également créé un réseau électronique pour l'échange d'informations sur les réunions consacrées aux mécanismes (list—serve). UN وأنشأت أيضا شبكة الكترونية لتبادل المعلومات عن الاجتماعات المتعلقة باﻵليات )الخدمات المدرجة في القوائم(.
    Dans le cadre de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, l’ONU, en collaboration avec des éléments de la société civile, a établi un réseau électronique d’échange d’idées et d’informations. UN ١٠ - وفيما يتعلق بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، قامت اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع المجتمع المدني، بتأسيس عملية تبادل لﻷفكار والمعلومات من خلال إنشاء شبكة الكترونية.
    A cette fin, le Symposium a lancé le Réseau mondial de pôles commerciaux, qui seront des centres pour le commerce (trade points) implantés dans diverses régions du monde reliées entre elles par un réseau électronique mondial et qui seront équipés d'instruments efficaces de télécommunications les reliant à d'autres réseaux mondiaux. UN ولهذه الغاية، أُطلقت الندوة الشبكة العالمية لنقاط التجارة، التي ستتكون من نقاط للتجارة واقعة في مناطق مختلفة من العالم ومتصلة بعضها ببعض في شبكة الكترونية عالمية النطاق ومجهزة بأدوات فعالة للاتصالات من بعد لكي ترتبط بشبكات عالمية أخرى.
    Dans un monde qui relie les riches et les pauvres, le Nord et le Sud, les villes et les campagnes, grâce à un réseau électronique d'images partagées en temps réel, plus ces droits universels seront répandus, plus ceux qui n'en bénéficient pas, les exigeront. UN وفي عالم يربط بين اﻷغنياء والفقراء، والشمال والجنوب، والمدن واﻷرياف في شبكة الكترونية في الصور المشتركة في زمن فعلي، فإنه كلما ازدادت هذه الحقوق العالمية رسوخا، كلما ازدادت أعداد البشر المطالبيــن بهــا ممــن لا يتمتعون بها.
    Mesures à prendre : Parmi d'autres mesures envisagées, il est prévu de recourir davantage à la délégation de pouvoirs et à l'informatique, d'élaborer un système de transport plus économique et plus rapide pour les déplacements du personnel lors des missions sur le terrain et d'installer un réseau électronique intégré entre les missions sur le terrain et le Siège. UN أوجه الكفاءة : من بين المسائل التي يجري استعراضها: زيادة استخدام تفويض السلطة؛ والتوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات؛ واستخدام نظام أسرع وأنجع من حيث التكاليف لنقل الموظفين إلى البعثات الميدانية؛ واستحداث شبكة الكترونية متكاملة بين البعثات الميدانية والمقر.
    À cet égard, le Comité a noté que, s'il existait plusieurs banques de données sur les divers aspects des ressources énergétiques, il demeurait difficile d'y accéder de manière systématique. Il importe donc de favoriser la mise en place d'un réseau électronique efficace qui relierait les différentes banques de données. UN ولاحظت اللجنة أنه، رغم وجود عدد من قواعد البيانات التي تتناول موارد الطاقة من أوجه شتى، لا يزال الوصول إلى تلك القواعد، بمنهجية، أمرا عسيرا، وثمة حاجة إلى إنشاء شبكة الكترونية فعالة للربط بين قواعد البيانات القائمة.
    9. Le Groupe de travail a recommandé que les établissements figurant dans l'annuaire constituent un réseau électronique d'établissements enseignant le droit spatial international et national, qui devrait profiter du cadre institutionnel des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU et devrait être coordonné par Vassilios Cassapoglou (Grèce). UN 9- وأوصى الفريق العامل بأن تشارك المؤسسات المدرجة في الدليل في شبكة الكترونية من مؤسسات تدريس قانون الفضاء الدولي والوطني تستفيد من الاطار المؤسسي للمراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، على أن يتولى تنسيقها السيد فاسيليوس كاسابوغلو من اليونان.
    ─ La création d'un observatoire de l'information (IFEX Clearing-house) qui veille au respect de la liberté d'information par le biais d'un réseau électronique entre organisations non gouvernementales et par la création de centres régionaux de médias; UN مرصد للاعلام )النظام الدولي للمبادلات من أجل حرية الاعلام( يسهر على احترام حرية الاعلام عبر شبكة الكترونية بين المنظمات غير الحكومية وعن طريق انشاء مراكز اقليمية لوسائط الاعلام؛
    Le réseau d'information des administrateurs des programmes en Antarctique met en place un réseau électronique utilisant INTERNET pour l'échange d'informations et de documents19. UN وتعمل شبكة معلومات مدراء البرامج في أنتاركتيكا على إنشاء شبكة الكترونية لتبادل المعلومات والوثائق عن طريق شبكة " أنترنيت " )١٩(.
    b) Un point d'accès à des réseaux mondiaux (les pôles commerciaux seront tous interconnectés au sein d'un réseau électronique mondial et seront équipés de moyens de télécommunication efficaces les reliant à d'autres réseaux mondiaux); UN )ب( مدخل إلى الشبكات العالمية. فسيتم الربط بين جميع نقاط التجارة في شبكة الكترونية عالمية النطاق، مجهزة بأدوات اتصالات ناجعة تمكنها من ربط نفسها بالشبكات العالمية اﻷخرى؛
    A propos de la coordination des activités du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique au service du développement, le Conseil demanderait au secrétariat de la Commission d'étudier la possibilité de créer, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, y compris les commissions régionales, un réseau électronique sur ces activités. UN وفيما يتعلق بتنسيق أنشطة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة، يقرر المجلس في ذلك القرار أن يُطلب إلى أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية دراسة إمكانية القيام، بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بما في ذلك اللجان اﻹقليمية، بإنشاء شبكة الكترونية بشأن أنشطتها في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    iii) Activités techniques : mise à jour de la page d'accueil de la CESAO sur les femmes et le développement; mise en place d'un réseau électronique de partage de connaissances entre les administrations nationales chargées de la condition féminine (2); élaboration, à l'intention des médias, d'un dossier sur l'évolution de la condition des femmes arabes; UN ' 3` كتيبات وصحائف وقائع ومجلات حائط ومجموعات مواد إعلامية: صيانة الصفحة الرئيسية للإسكوا عن المرأة والتنمية على شبكة الإنترنيت؛ إنشاء شبكة الكترونية لتقاسم المعارف فيما بين الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة (2)؛ مجموعة مواد إعلامية عن التطورات الحاصلة في وضع المرأة العربية؛
    161. Le Comité a noté que le Sous-Comité juridique avait recommandé que les établissements figurant dans l'annuaire participent à un réseau électronique d'établissements enseignant le droit spatial international et national qui devrait tirer profit du cadre institutionnel des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU et être coordonné par Vassilios Cassapoglou (Grèce). UN 161- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية أوصت بأن تشارك المؤسسات المدرجة في الدليل في شبكة الكترونية من المؤسسات التي تدرّس قانون الفضاء الدولي والوطني، وأن تلك الشبكة ينبغي أن تستفيد من الاطار المؤسسي للمراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة إلى الأمم المتحدة، وينبغي أن يتولى تنسيقها فاسيلي كاسابوغلو (اليونان).
    Le Comité a noté que le Sous-Comité juridique avait recommandé que les établissements figurant dans l'annuaire participent à un réseau électronique d'établissements enseignant le droit spatial international et national qui devrait tirer profit du cadre institutionnel des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU et être coordonné par Vassilios Cassapoglou (Grèce). UN 161- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية أوصت بأن تشارك المؤسسات المدرجة في الدليل في شبكة الكترونية من المؤسسات التي تدرّس قانون الفضاء الدولي والوطني، وأن تلك الشبكة ينبغي أن تستفيد من الاطار المؤسسي للمراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة إلى الأمم المتحدة، وينبغي أن يتولى تنسيقها فاسيلي كاسابوغلو (اليونان).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more