"شبكة الهاتف" - Translation from Arabic to French

    • le réseau téléphonique
        
    • du réseau téléphonique
        
    • du système téléphonique
        
    • réseau de téléphonie
        
    • réseaux de téléphonie
        
    • le système téléphonique
        
    • téléphone est géré
        
    • service de téléphone
        
    • 'installation téléphonique
        
    Toutefois, ces méthodes ne sont pas toujours efficaces en Somalie car le réseau téléphonique est peu fiable. UN غير أن هذه الأساليب لا تتسم بالفعالية في كل الأوقات، ذلك أنه لا يمكن التعويل على إشارات شبكة الهاتف في الصومال.
    Le projet implique la mise en œuvre d'un réseau d'alerte locale dans toutes les bases opérationnelles de compagnie de la MONUSCO couvertes par le réseau téléphonique. UN ويتمثل المشروع في تركيب هذا النظام في جميع قواعد العمليات التابعة للبعثة التي تغطيها شبكة الهاتف.
    :: Création d'un réseau à relais de trame, par l'intermédiaire du réseau téléphonique local, permettant à deux camps situés dans le secteur 4 d'échanger des données UN :: إقامة شبكة للترحيل الإطاري باستخدام شبكة الهاتف المحلية مما أتاح لمعسكرين في القطاع 4 الوصول إلى البيانات
    ∙ International Telephone & Telegraph qui exploitait 100 % du réseau téléphonique et 80 % du réseau télégraphique; UN ● الشركة الدولية للهاتف والبرق: كانت تقوم بتشغيل ١٠٠ في المائة من شبكة الهاتف و ٨٠ في المائة من شبكة البرق؛
    :: Modernisation du système téléphonique des postes de commandement de la zone protégée par les Nations Unies (ZPNU) et du secteur 1 UN :: تحسين شبكة الهاتف في مقر المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة ومقر القطاع 1
    :: La Compagnie de téléphonie cellulaire palestinienne a annoncé que le seul réseau de téléphonie mobile de Gaza risquait d'être mis hors service en raison des dégâts causés par les bombardements israéliens. UN :: أعلنت شركة الاتصالات الخلوية الفلسطينية أن شبكة الهاتف الخلوي الوحيدة في غزة معرَّضـة لخطر التوقف عن العمل بسبب الضرر الذي ألحقـه بها القذف الإسرائيلي بالقنابل.
    Le Service des télécommunications de la Section fournit des services d'appui au fonctionnement et à l'entretien du réseau téléphonique du Tribunal, de deux stations terrestres de satellites, de réseaux de téléphonie rurale et de réseaux radio bidirectionnels, ainsi que des services de facturation des appels et du standard téléphoniques. UN وتدعم وحدة الاتصالات اللاسلكية تشغيل وصيانة شبكة الهاتف ومحطتين أرضيتين للسواتل والوصلات الهاتفية الريفية وشبكات الإرسال والاستقبال بالراديو، إضافة إلى فواتير المكالمات الهاتفية وخدمات المقاسم الهاتفية.
    le système téléphonique qui dessert la Base fait également partie du service de commutation nécessaire pour les liaisons intermissions. UN وكذلك تشكل شبكة الهاتف التي تدعم القاعدة جزءا من مرفق التحويل المطلوب الذي تحتاج إليه عمليات الاتصال فيما بين البعثات.
    Des applications hybrides associant Internet et le réseau téléphonique commuté pourraient avoir l'effet désiré. UN ويخص بالذكر أن الاستعانة بالتطبيقات الهجينة للانترنيت وبتكنولوجيا شبكة الهاتف العمومية معا يمكن أن تحقق الأثر المنشود.
    Les déplacements sont devenus plus difficiles, et le réseau téléphonique a cessé de fonctionner normalement. UN وأصبح السفر أكثر صعوبة ولم تعد شبكة الهاتف تعمل بكامل طاقتها.
    Le contrat principal fait l'objet des paragraphes 4 à 7, le contrat visant le réseau téléphonique, attribué à un autre entrepreneur, et pour lequel on s'attend à une demande d'indemnisation distincte, faisant l'objet du paragraphe 8. UN وتتناول الفقرات من ٤ إلى ٧ عقد التشييد الرئيسي، بينما تتناول الفقرة ٨ مطالبة منفصلة متوقعة فيما يتعلق بعقد تركيب شبكة الهاتف الذي يضطلع به مقاول آخر.
    Le séisme a coupé le seul câble de télécommunication sous-marin qui reliait Haïti au reste du monde, rendu inutilisable le réseau téléphonique public et perturbé les services de deux des plus gros opérateurs de téléphonie mobile du pays. UN وأتلف الزلزال الكابل البحري الوحيد المخصص للاتصالات في هايتي وعطَّل شبكة الهاتف العامة، وانقطعت خدمات جهتين من أكبر الجهات التي تقدم خدمات الهاتف الخلوي. التشريد
    Certaines conditions peuvent être considérées comme déjà remplies; ainsi, le réseau téléphonique public commuté et le réseau de téléphonie mobile sont assez développés, les technologies de l'information et de la communication gagnent du terrain dans le secteur privé, le capital intellectuel nécessaire existe et il est compétitif sur le plan international. UN وقد يعتبر أنه تم تهيئة بعض هذه الظروف بما فيها شبكة الهاتف العامة والهاتف الجوال المتطورة نسبيا، والتحسين المستمر لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاع الأعمال التجارية ووجود رأس المال الفكري وتنافسه دوليا.
    Systèmes téléphoniques à autocommutateur privé; le nombre est moins important que prévu en raison de la modernisation du réseau téléphonique et du remplacement des systèmes périmés. UN نظاما هاتفيا يعمل بتقنية المقسم الفرعي الآلي الخصوصي؛ ويعزى نقصان العدد إلى تحسين شبكة الهاتف واستبدال النظم المتقادمة
    Les travaux de réparation du réseau téléphonique fixe se poursuivent. UN 76 - ولا تزال أعمال إصلاح شبكة الهاتف الثابتة في كوسوفو مستمرة.
    L'accès à distance augmente par ailleurs le risque d'accès non autorisé au système de l'UNRWA, du fait que ce système devient visible, par le biais du réseau téléphonique public, à un nombre beaucoup plus important d'intrus éventuels. UN وآلية الخدمة عن بعد تزيد أيضا من مخاطر الدخول غير المرخص به على نظام الأونروا لأن النظام يكون مكشوفا لعدد أكبر من المتطفلين المحتملين عن طريق شبكة الهاتف العمومية.
    S'agissant de Vienne, les consultations avec le pays hôte et avec les organisations internationales dont les bureaux se trouvent au Centre international au sujet du remplacement du système téléphonique se poursuivent encore et l'on n'a donc pas procédé à la phase initiale de la mise en place d'un système d'alimentation non interruptible. UN أما في فيينا، فلم يجر بعد تنفيذ المرحلة اﻷولى لشبكة التيار المتواصل نظرا لاستمرار المشاورات المتصلة بإحلال شبكة الهاتف مع البلد المضيف ومع الهيئات الدولية اﻷخرى المتواجدة في مركز فيينا الدولي.
    Comme l'indiquait le rapport du Secrétaire général, le remplacement du système téléphonique de Gigiri, dont le coût est estimé à 2,5 millions de dollars, permettrait d'équiper les quatre nouveaux immeubles à usage de bureaux en construction et résoudrait les problèmes que pose le système obsolescent actuellement utilisé, qui doit bientôt être remplacé. UN ووفقا لما ورد في تقرير اﻷمين العام، فإن استبدال شبكة الهاتف في جيجيري بتكلفة مقدرة تبلغ ٥,٢ مليون دولار ستوفر القدرة اﻹضافية اللازمة لمباني المكاتب اﻹضافية اﻷربعة التي يجري تشييدها اﻵن، وستحل المشاكل القائمة في الشبكة العتيقة الحالية التي سيجرى استبدالها قريبا.
    Des soldats de l'ennemi israélien ont infiltré le réseau de téléphonie mobile et diffusé des messages préenregistrés, offrant une récompense de 10 millions de dollars des É.-U. pour toute information au sujet de leurs soldats portés disparus au Liban. UN أقدم العدو الإسرائيلي على الدخول على شبكة الهاتف الخلوي وبث رسائل مسجلة يعرض فيها مبلغ من المال وقدره 10 ملايين دولار أمريكي مقابل معلومات عن جنوده المفقودين في لبنان
    Le Service des télécommunications de la Section fournit des services d'appui au fonctionnement et à l'entretien du réseau téléphonique du Tribunal, de deux stations terrestres de communication par satellite, de réseaux de téléphonie rurale et de réseaux pour émetteurs-récepteurs, ainsi que des services du standard téléphonique et de facturation des appels. UN وتدعم وحدة الاتصالات اللاسلكية تشغيل وصيانة شبكة الهاتف ومحطتين أرضيتين للسواتل والوصلات الهاتفية الريفية وشبكتين للإرسال والاستقبال بالراديو، إضافة إلى فواتير المكالمات الهاتفية وخدمات المقاسم الهاتفية.
    Toutefois, bien que le système téléphonique public fonctionne toujours et qu'il existe plusieurs lignes avec les capitales provinciales, l'état et la qualité de ces lignes ne sont pas fiables. UN بيد أنه بالرغم من أن شبكة الهاتف المملوكة للدولــــة لا تزال عاملة وتوفر خطوطا عديدة للعواصم الاقليمية فإن حالة ونوعية هذه الخطوط لا يعتمد عليها.
    Le service de téléphone est géré par Gibraltar Nynex Communications, Ltd, créé en 1990 entre le Gouvernement de Gibraltar et la compagnie américaine Nynex International. UN وتقوم شركة " غبرالتر ناينكس كميونيكشنز ليمتد " ، وهي شركة مشتركة تكونت في أيار/مايو ١٩٩٠ بين حكومة جبل طارق وشركة ناينكس الدولية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية، بتشغيل شبكة الهاتف المحلية.
    Toutefois, la clôture des comptes dépendra de la suite donnée aux demandes d'indemnisation éventuelles de l'entrepreneur concernant l'installation téléphonique. UN غير أن إغلاق الحسابات سيتوقف على نتيجة المطالبة المحتملة من مقاول شبكة الهاتف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more