Les travaux concernant le site Internet n'ont pu être entrepris faute de personnel. | UN | ولم يتم الاضطلاع بالعمل بشأن موقع شبكة الويب بسبب نقص الموظفين المتاحين. |
Des données tirées de publications et de sites Internet ont aussi été mises à profit. | UN | وقد تم استخدام المعلومات المتاحة من المصادر المنشورة ومن مواقع شبكة الويب. |
Les informations soumises au Secrétariat sont affichées sur le site Internet de la Convention de Rotterdam. | UN | وتوضع المعلومات المقدمة إلى الأمانة على موقع اتفاقية روتردام على شبكة الويب. |
Fondé sur le Web, il fournit des informations en temps réel et des données de gestion sur la réalisation des objectifs fixés. | UN | وهو منشأ على شبكة الويب ويوفر بيانات في الزمن الحقيقي ومعلومات على مستوى الإدارة بشأن التقيد بالأهداف المقررة. |
La Henry J. Kaiser Family Foundation en a assuré la diffusion sur le Web. | UN | ونُشر هذا اللقاء على شبكة الويب بواسطة مؤسسة أسرة هنري ج. |
On a également souligné l'importance vitale que revêtaient, à différents niveaux d'utilisation, les programmes de téléenseignement en ligne. | UN | وسلط الضوء أيضا على أهمية برامج التعلم عن بعد عبر شبكة الويب بوصفها وسيلة حيوية لشتى مستويات المستعملين. |
Les informations soumises au Secrétariat sont affichées sur le site Internet de la Convention de Rotterdam. | UN | وتوضع المعلومات المقدمة إلى الأمانة على موقع اتفاقية روتردام على شبكة الويب. |
Les informations soumises au Secrétariat sont affichées sur le site Internet de la Convention de Rotterdam. | UN | وتوضع المعلومات المقدمة إلى الأمانة على موقع اتفاقية روتردام على شبكة الويب. |
Compilation des observations reçues par le secrétariat et affichage sur le site Internet. | UN | ويتم تجميع التعليقات التي تتلقاها الأمانة ونشرها على موقع شبكة الويب. |
Le premier service fourni a été la nouvelle version du site Internet. | UN | تألفت الخدمات الأولية من موقع تم تحسينه على شبكة الويب. |
Ces images sont affichées sur le site Internet sous forme d'images à résolution réduite pour consultation instantanée. | UN | وتعرض هذه الصور على الموقع في شبكة الويب العالمية كصور تصفح باستبانة مخفضة. |
:: Des moteurs de recherche commerciaux et autres et des sites de répertoires sur Internet | UN | :: المواقع التجارية وسائر مواقع آلات البحث والأدلة على شبكة الويب |
Un résumé des rapports de ces enquêtes a été publié en décembre 2000 sur le site Internet du HCR. | UN | ونُشرت التقارير الموجزة لهذا التحقيق في كانون الأول/ديسمبر 2000 على موقع المفوضية على شبكة الويب. |
L'intervenant, et avec lui l'observateur de l'Iraq, a fait valoir que seuls des documents officiels devraient être diffusés sur le site Internet du HCR. | UN | ويرى المراقب عن مصر، وكذلك المراقب عن العراق، أنه ينبغي ألا تُنشر على موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على شبكة الويب سوى الوثائق الرسمية. |
Un résumé des rapports de ces enquêtes a été publié en décembre 2000 sur le site Internet du HCR. | UN | ونُشرت التقارير الموجزة لهذا التحقيق في كانون الأول/ديسمبر 2000 على موقع المفوضية على شبكة الويب. |
Fondé sur le Web, il fournit des informations en temps réel et des données de gestion sur la réalisation des objectifs fixés. | UN | وهو منشأ على شبكة الويب ويوفر بيانات في الزمن الحقيقي ومعلومات على مستوى الإدارة بشأن التقيد بالأهداف المقررة. |
Un espace d'information dynamique et interactif pour les points focaux est désormais proposé sur le Web dans le cadre du Programme d'aide. | UN | وأنشأ برنامج الدعم القطري مرفقاً ديناميكياً وتفاعلياً للمعارف في شبكة الويب لصالح جهات التنسيق التابعة للمرفق. |
De plus, des consultations ont été organisées dans des forums internationaux et par voie électronique, sur le Web. | UN | وإضافة إلى ذلك أُجريت مشاورات في محافل دولية وكذلك بالوسائل الإلكترونية من خلال شبكة الويب. |
D. Commerce international des services de l'éducation et de l'éducation par le Web 55 - 59 21 | UN | دال- التجارة الدولية في خدمات التعليم والتعليم عن طريق شبكة " الويب " 55 - 59 25 |
Mise en ligne du projet de rapport sur le site Web relatif à l'égalité des sexes et dépôt à la Bibliothèque nationale en vue de son examen et de sa consultation par la population; | UN | عرض مشروع التقرير على الموقع الجنساني على شبكة الويب وفي المكتبة الوطنية للاستعراض العام؛ |
l'adresse du site Web du Mécanisme mondial est la suivante : | UN | ويمكن الوصول إلى موقع الآلية العالمية علـى شبكة الويب على عنوان الإنترنت التالي: http://www.gm-unccd.org. |
Nouvelles activités menées par le HautCommissariat en matière de sites Web | UN | الأنشطة الجديدة في موقع المفوضية على شبكة الويب |
Enfin, l'actualisation périodique du site Web contribue à améliorer l'accès public aux produits d'information. | UN | كما شهد التحديث المنتظم لصفحة الاتفاقية على شبكة الويب تحسناً وازداد توافر المواد الإعلامية بفضل ذلك. |
Création d'un site Web d'information à l'intention des femmes; | UN | - تأسيس موقع إعلامي على شبكة الويب لفائدة المرأة؛ |
Il a été dit qu'il pourrait être nécessaire de traiter dans le paragraphe 4, le cas échéant en combinant celuici avec le paragraphe 5, le cas des offres de biens et de services envoyées directement par publipostage électronique à un public cible par l'intermédiaire d'un portail Web mis à disposition par un tiers, par exemple un hébergeur de site Web. | UN | وقيل ان احدى الحالات التي قد يلزم تناولها في مشروع الفقرة 4، وربما بدمج تلك الفقرة مع الفقرة 5، تتعلق بما يرسل بالبريد الالكتروني المباشر إلى جمهور مستهدف، عن طرق بوابة على شبكة الويب العالمية يوفرها طرف ثالث، مثل مقدم خدمة استضافة المواقع على الشبكة، من عروض السلع والخدمات. |