"شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات" - Translation from Arabic to French

    • le réseau TIC
        
    • du réseau TIC
        
    • le réseau des TIC
        
    • du réseau des TIC
        
    • son réseau des TIC
        
    • du réseau informatique
        
    • réseau TIC est
        
    le réseau TIC a reconnu la réalité de ce problème mais ne lui a pas encore trouvé de solution. UN وقد اعترفت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأن هذه تمثل مشكلة إلا أنها لم تقدم حلا لها بعد.
    le réseau TIC est conscient de ce problème mais il n'y a pas encore apporté de solution. UN وتعترف شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأن ذلك يمثل مشكلة بيد أنها لم تقدم لها حلا حتى الآن.
    le réseau TIC est conscient de ce problème mais il n'a pas encore apporté de réponse. UN واعترفت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأن ذلك يمثل مشكلة، ولكنها لم تقدم أي حلول حتى الآن.
    Une collaboration étroite a été maintenue avec le coordonnateur du réseau TIC au secrétariat du CCS à divers stades du projet, notamment pour l’élaboration du questionnaire et l’analyse des réponses reçues. UN وأقيم تعاون وثيق بين المفتشين وجهة وصل شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين للتنسيق في منظومة الأمم المتحدة على مختلف مراحل المشروع، ولا سيما أثناء تصميم الاستبيان وتحليل الردود عليه.
    Une collaboration étroite a été maintenue avec le coordonnateur du réseau TIC au secrétariat du CCS à divers stades du projet, notamment pour l'élaboration du questionnaire et l'analyse des réponses reçues. UN وأقيم تعاون وثيق بين المفتشين وجهة وصل شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين للتنسيق في منظومة الأمم المتحدة على مختلف مراحل المشروع، ولا سيما أثناء تصميم الاستبيان وتحليل الردود عليه.
    le réseau des TIC a reconnu ce problème mais n'a pas jusqu'à présent, offert de solution. UN وقد اعترفت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهذه المشكلة ولكنها لم توفر حلا حتى الآن في غياب هذه التعاريف المشتركة.
    La création du réseau des TIC relevant du Comité de haut niveau sur la gestion du système des Nations Unies constitue aussi un signe de l'importance accrue accordée aux technologies de l'information au sein des Nations Unies. UN ويُعد إنشاء شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تُشرف عليها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة للأمم المتحدة علامة على تزايد أهمية تكنولوجيا المعلومات في الأمم المتحدة.
    66. Compte tenu de la prolifération des sites Web ayant un rapport avec les Nations Unies, le secrétariat du CCS propose, par l'intermédiaire de son réseau des TIC, un < < Portail unique des Nations Unies > > . UN 66 - نظراً لانتشار المواقع الشبكية المتصلة بالأمم المتحدة، تعرض أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين ' بوابة واحدة للأمم المتحدة` من خلال شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لها.
    Il est évident qu'en raison du caractère fragmenté du réseau informatique de l'Organisation, il est difficile et coûteux de le sécuriser. UN 20 - ومن الواضح أن تجزؤ شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة يجعل من ضمان أمنها أمرا أكثر صعوبة وكلفة.
    le réseau TIC a reconnu la réalité de ce problème mais ne lui a pas encore trouvé de solution. UN وقد رصدت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هذه المسألة باعتبارها مشكلة، وإن لم تقدم لها حلا بعد.
    Plus récemment, le réseau TIC a élaboré et lancé un certain nombre d'initiatives pour mettre en oeuvre le cadre ainsi élaboré. UN وفي الآونة الأخيرة، توحدت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنتهج مبادرات لتنفيذ الإطار.
    Pour les Inspecteurs, le projet exécuté par le réseau TIC du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination devrait être élargi afin d'élaborer une méthode commune d'évaluation du coût total de la possession d'un progiciel intégré de gestion. UN ويرى المفتشان أن مشروع شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين ينبغي أن يوسع بحيث يشمل وضع منهجية مشتركة لتقييم التكلفة الإجمالية لامتلاك نظم التخطيط.
    le réseau TIC, dont le Centre est membre, a fait savoir que l'on avait entrepris de compiler les pratiques optimales afin de les diffuser. UN وأشارت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يعد المركز عضوا فيها إلى أن العمل جار في تجميع أفضل هذه الممارسات ونشرها.
    le réseau TIC a fait état de travaux en cours pour établir une compilation d'exemples de meilleures pratiques et la diffuser, mais sans indiquer à quelle date ces travaux sont censés s'achever. UN وأوضحت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن العمل جار في تجميع نماذج لأفضل الممارسات ونشرها، غير أنها لم تقدم أي تاريخ مستهدف لإنجاز هذا العمل.
    Le CCI suivra l'évolution du réseau TIC et participera, dans la mesure du possible, aux débats sur les pratiques optimales et à leur mise en œuvre. UN 13 - سيرصد المركز التطورات المستجدة على شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسيشارك، قدر الإمكان، في المداولات وفي الأخذ بأفضل الممارسات.
    Les Inspecteurs ont noté en outre que des activités avaient déjà été entreprises à cet égard dans le cadre du réseau TIC du Comité de haut niveau sur la gestion du CCS, et que certaines organisations avaient indiqué qu'elles étaient intéressées par un tel système commun de traitement de la paie. UN ولاحظ المفتشون أيضاً أن العمل قد بدأ بالفعل في هذا الصدد في سياق شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذييـن/اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، وأن بعض المنظمات أعربت عن اهتمامها باستخدام حل مشترك من هذا القبيل لتجهيز كشوف المرتبات.
    le réseau des TIC a reconnu ce problème mais n'a pas jusqu'à présent, offert de solution. UN وقد اعترفت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهذه المشكلة ولكنها لم توفر حلا حتى الآن في غياب هذه التعاريف المشتركة.
    Pour que cet aspect soit bien intégré aux études de viabilité, le réseau des TIC a proposé de créer un groupe directeur des initiatives de TIC. UN ولكفالة هذا الاتجاه الذي يركز على المشاريع في كل ملف مشاريع، تقترح شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إنشاء فريق توجيهي لمبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    3. Guidé par le Comité de haut niveau chargé des questions de gestion, le réseau des TIC a contribué à créer plusieurs outils importants de partage des connaissances. UN 3 - وبتوجيه من اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بالنسبة للسياسات، تسهم شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في استحداث عدد من الأدوات الهامة لتبادل المعلومات.
    La création du réseau des TIC relevant du Comité de haut niveau sur la gestion du système des Nations Unies constitue aussi un signe de l'importance accrue accordée aux technologies de l'information au sein des Nations Unies. UN ويُعد إنشاء شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تُشرف عليها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة للأمم المتحدة علامة على تزايد أهمية تكنولوجيا المعلومات في الأمم المتحدة.
    66. Compte tenu de la prolifération des sites Web ayant un rapport avec les Nations Unies, le secrétariat du CCS propose, par l'intermédiaire de son réseau des TIC, un < < Portail unique des Nations Unies > > . UN 66- نظراً لانتشار المواقع الشبكية المتصلة بالأمم المتحدة، تعرض أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين ' بوابة واحدة للأمم المتحدة` من خلال شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لها.
    De plus, du fait du caractère fragmenté du réseau informatique de l'Organisation, la sécurisation informatique est plus difficile et coûteuse. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تجزؤ شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة يجعل من ضمان أمنها أمراً أكثر صعوبة وكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more