"شبكة رصد" - Translation from Arabic to French

    • un réseau de surveillance
        
    • le réseau de surveillance
        
    • du réseau de surveillance
        
    • un réseau d'observation
        
    • réseau de surveillance de
        
    • un réseau de contrôle
        
    un réseau de surveillance sismique fondé sur les techniques de positionnement par GPS a été dimensionné. UN وقد صمِّمت شبكة رصد سيزمية تستند إلى تقنيات تحديد المواقع بواسطة النظام العالمي لتحديد المواقع.
    De fait, le renforcement des capacités figure, de l'avis du Groupe de travail spécial pour améliorer les procédures de communication d'informations, un des principaux objectifs à atteindre pour tout ce qui concerne les rapports nationaux et la mise en œuvre d'un réseau de surveillance au niveau national. UN وبالفعل، فقد حدد الفريق العامل أيضاً بناء القدرات بوصفه نتيجة أساسية فيما يتعلق بالتقارير الوطنية وتنفيذ شبكة رصد على الصعيد الوطني.
    C’est la Ligue pour la défense des droits de l’homme au Rwanda qui a le réseau de surveillance le plus étendu. UN ٩٧ - ولرابطة الدفاع عن حقوق اﻹنسان في رواندا أكثف شبكة رصد.
    Le réseau sismologique auxiliaire est constitué à 32 %, le réseau de surveillance hydroacoustique, à 27 %, et le réseau de surveillance des radionucléides, à 15 %. UN أما الشبكة السيزمية المساعدة فقد اكتملت بنسبة ٢٣ في المائة، بينما تبلغ هذه النسبة ٧٢ في المائة في حالة شبكة الرصد الصوتي المائي، و٥١ في المائة في حالة شبكة رصد النويدات المشعة.
    Grâce à l'assistance fournie par le PNUE, 13 pays ont pu négocier et mettre au point un nouvel instrument de renforcement de la coopération sous-régionale dans le cadre du réseau de surveillance des dépôts acides en Asie de l'Est. UN وأدّت مساعدات برنامج البيئة إلى قيام 13 بلدا بالتفاوض ووضع الصيغة النهائية لصكّ جديد لتعزيز التعاون دون الإقليمي من خلال شبكة رصد الترسّب الحمضي في شرق آسيا.
    Le succès du projet ISON a prouvé qu'il était possible de créer un réseau d'observation international et un centre de données correspondant. UN وقد برهن نجاح مشروع الشبكة على جدوى إنشاء شبكة رصد دولية ومركز بيانات.
    14. En Somalie, le réseau de surveillance de la protection et les Systèmes de suivi des mouvements de population sont également considérés comme étant des exemples de bonnes pratiques. UN 14- وفي الصومال، تُعتبر شبكة رصد الحماية ونُظُم تَتَبُّع حركة السكان من الأمثلة أيضاً على الممارسة الجيدة.
    i) Les participants au dialogue devraient clairement indiquer qu'il importait de maintenir un réseau de surveillance vigoureux à même de fournir les données requises pour évaluer l'état de la couche d'ozone; UN ينبغي للمشاركين في الحوار إعطاء إشارة واضحة على أهمية المحافظة على شبكة رصد كبيرة قادرة على تسليم البيانات المطلوبة لتقييم حالة طبقة الأوزون؛
    L'existence de telles bases de données nationales devrait être inscrite dans le projet de système PRAIS afin de garantir que les Parties constituent sans relâche un réseau de surveillance au niveau national permettant d'accéder aisément à l'information, lorsqu'elle est nécessaire. UN وستدعو الحاجة إلى إدراج قواعد البيانات هذه في مشروع نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ من أجل ضمان أن تقيم الأطراف بصورة متواصلة شبكة رصد وطنية تسمح بالوصول بسهولة إلى المعلومات، عند اللزوم.
    Il a également mis en place un réseau de surveillance multivilles qui a fourni une base méthodologique commune pour la collecte, l’interclassement et l'évaluation des données sur l'abus des drogues au niveau des villes. UN وأقام أيضا شبكة رصد متعددة المدن ، قدمت أساسا منهجيا مشتركا لجمع البيانات وتصنيفها وتقييمها عن تعاطي العقاقير المخدرة على مستوى المدينة .
    6.4 Efficacité accrue de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, notamment par la mise en place d'un réseau de surveillance des droits de l'homme par les organisations de la société civile, qui contribue aux activités de la Commission UN 6-4 زيادة فعالية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بطرق منها قيام منظمات المجتمع المدني بإنشاء شبكة رصد في مجال حقوق الإنسان، بما يسهم في أنشطة اللجنة
    6.4 Efficacité accrue de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, notamment par la mise en place d'un réseau de surveillance des droits de l'homme par des organisations de la société civile, qui contribue aux activités de la Commission UN 6-4 زيادة فعالية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بطرق منها قيام منظمات المجتمع المدني بإنشاء شبكة رصد في مجال حقوق الإنسان، وهو ما يسهم في أنشطة اللجنة
    1) L'existence de bases de données nationales devrait être inscrite dans le projet de système PRAIS afin de garantir que les Parties constituent sans relâche un réseau de surveillance au niveau national permettant d'accéder aisément à l'information, lorsqu'elle est nécessaire. UN 1- ستكون هناك حاجة إلى إدراج قواعد البيانات القائمة في مشروع نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ من أجل ضمان أن تقيم الأطراف بصورة متواصلة شبكة رصد وطنية تسمح بالوصول بسهولة إلى المعلومات، عند اللزوم.
    Le réseau sismologique auxiliaire est constitué à 32 %, le réseau de surveillance hydroacoustique, à 27 %, et le réseau de surveillance des radionucléides, à 15 %. UN أما الشبكة السيزمية المساعدة فقد اكتملت بنسبة ٢٣ في المائة، بينما تبلغ هذه النسبة ٧٢ في المائة في حالة شبكة الرصد الصوتي المائي، و٥١ في المائة في حالة شبكة رصد النويدات المشعة.
    J'espère sincèrement que les débats qui porteront la semaine prochaine sur l'architecture du système de surveillance international, par exemple, aboutiront à un accord important sur le réseau de surveillance du traité d'interdiction complète. UN ونأمل بإخلاص في أن تؤدي المناقشات في الاسبوع القادم بشأن تصميم نظام الرصد الدولي، مثلا، الى اتفاق ذي معنى على شبكة رصد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La mise en place d'une collaboration avec des mécanismes asiatiques similaires, notamment le réseau de surveillance des retombées acides pour l'Asie de l'Est et le Programme intégré de surveillance de l'acidification des systèmes terrestres en Chine est prévue. 5. Afrique UN ويتوقع أيضا تحقيق تعاون مع العمليات ذات الصلة في آسيا مثل شبكة رصد ترسب الأحماض في شرق آسيا، وبرنامج الرصد الموحد لتحميض النظم الأرضية الصينية.
    - CD/NTB/WP.268, daté du 5 septembre 1995, présenté par la délégation chinoise, intitulé'Question de l'inclusion de moyens de détection des gaz rares dans le réseau de surveillance des radionucléides présents dans l'atmosphère'. UN - CD/NTB/WP.268 المؤرخة في ٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، المقدمة من وفد الصين، وعنوانها `مسألة إدراج قدرة رصد الغازات الخاملة في شبكة رصد النويدات المشعة في الجو`.
    Les conditions dans lesquelles les données complémentaires provenant de ces installations sont mises à la disposition du Centre et dans lesquelles celui-ci peut demander communication de telles données ou leur transmission accélérée ou une clarification sont précisées dans le manuel opérationnel pour le réseau de surveillance correspondant. UN والشروط التي تتاح بموجبها البيانات التكميلية من مثل هذه المرافق والتي يمكن بموجبها لمركز البيانات الدولي أن يطلب المزيد أو السريع من التقارير أو التوضيحات يجري تفصيلها في كتيب التشغيل الخاص بكل شبكة رصد.
    Le Groupe a estimé qu'il était nécessaire de procéder à une mise à niveau technique de certaines des stations qui doivent participer aux activités du réseau de surveillance du GSETT-3 (CD/1254). UN وقد لوحظ أن رفع المستوى التقني ضروري لبعض المحطات المنظورة كجزء من شبكة رصد الاختبار التقني الثالث )الوثيقة CD/1254(.
    Distinguer les polluants des autres effets dans les écosystèmes forestiers est le principal défi du réseau de surveillance de niveau II nouvellement mis en place par les pays de l'Union européenne et de la CEE. UN ويعد الفصل بين آثار الملوثات وغيرها من اﻵثار التي تتعرض لها النظم اﻹيكولوجية للغابات هو التحدي الرئيسي الذي يواجه شبكة رصد المستوى الثاني التي أنشأها مؤخرا الاتحاد اﻷوروبي مع بلدان اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Il porte essentiellement sur l'élargissement du réseau de surveillance de l'ozone de la Veille de l'atmosphère globale (VAG) sur tous les continents et la création de communautés scientifiques locales contribuant aux travaux scientifiques mondiaux sur l'ozone. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لبناء القدرات في تعزيز شبكة رصد الأوزون ضمن نظام رصد الغلاف الجوي العالمي (GAW) في جميع القارات وخلق مجتمعات علمية محلية تُسهم في علوم الأوزون العالمية.
    1. Le Ventspils International Radio Astronomy Centre (VIRAC) et l'Institut d'astronomie de l'Université de Lettonie, en coopération avec les académies des sciences russe et ukrainienne, prennent les mesures nécessaires pour rejoindre un réseau d'observation à radiolocalisation dans la bande de fréquence des 5 GHz pour les objets géocroiseurs. UN يعكف مركز فانتسبيلز الدولي لعلم الفلك الراديوي ومعهد علم الفلك التابع لجامعة لاتفيا، بالتعاون مع أكاديميتي العلوم في الاتحاد الروسي وأوكرانيا، على الانضمام إلى شبكة رصد راديوي لمواقع الأجسام القريبة من الأرض بواسطة نطاق التردّد 5 جيغاهرتز.
    réseau de surveillance de la sécheresse dans les Prairies UN شبكة رصد الجفاف في المروج
    D'abord, s'agissant des mesures relatives à la pollution de l'air et des eaux, le Japon encouragera l'établissement d'un réseau de contrôle des retombées acides en Asie de l'Est. UN أولا، فيما يتعلق بتــدابير تلــوث الهــواء والمياه، ستعزز اليابان إنشاء شبكة رصد ترسب اﻷسيد في شرق آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more