"شبكة للتعاون" - Translation from Arabic to French

    • un réseau de coopération
        
    • du réseau de coopération
        
    • un réseau de collaboration
        
    À cet égard, sa préférence allait nettement à un réseau de coopération interinstitutions. UN وفي هذا الصدد، يحبذ بشدة إقامة شبكة للتعاون فيما بين المعاهد.
    En ce qui concerne la préservation des récifs de corail, nous allons créer un centre de recherche sur la préservation de ces récifs en Asie et dans le Pacifique, qui devrait jouer un rôle central pour la mise en place d'un réseau de coopération de la recherche. UN وفيما يتعلق بالشعب المرجانية، سننشئ مركزا لﻷبحاث الخاصة بالحفاظ على الشُعب المرجانيــة في آسيا والمحيط الهادئ ويتوقع أن يضطلع هذا المــركز بدور رئيسي في إيجاد شبكة للتعاون في مجال اﻷبحاث.
    À cet égard, ils s'efforcent actuellement, en collaboration avec des magistrats de liaison d'autres pays européens, de mettre en place un réseau de coopération judiciaire dans le cadre de l'Union européenne. UN وفي هذا الصدد يحاول هؤلاء القضاة القيام حالياً، بطريق التعاون مع قضاة اتصال من بلدان أوروبية أخرى، بتأسيس شبكة للتعاون القضائي في إطار الاتحاد الأوروبي.
    ∙ Renforcement de certains centres de formation prêts à adopter une démarche commune et mise en place d'un réseau de coopération entre établissements de formation, en vue de faciliter l'échange permanent de renseignements, de cours et d'enseignants; UN ● تقديم الدعم لمراكز تدريب مختارة تكون مستعدة لاتباع نهج موحد، وإقامة شبكة للتعاون بين مراكز التدريب من أجل تيسير التبادل الدائم للمعلومات والدورات التدريبية والمدربين؛
    ii) Bulletins d'information. Bulletin du réseau de coopération pour la gestion intégrée des ressources en eau dans la perspective du développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes et Bulletin sur les cours d'eau et les lacs communs à plusieurs pays. UN ' ٢` رسائل إخبارية - شبكة للتعاون في مجال اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية من أجل التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ورسالة إخبارية عن المجاري المائية والبحيرات المشتركة بين عدة بلدان؛
    Au fil du temps, le projet a permis la création d'un réseau de collaboration entre les organisations de jeunes de huit pays : le Ghana, le Kenya, le Libéria, le Malawi, la Suède, l'Ouganda, la République-Unie de Tanzanie et la Zambie. UN ومع مرور الوقت، ساعد هذا المشروع على إنشاء شبكة للتعاون بين المنظمات الشبابية في ثمانية بلدان هي: أوغندا، وجمهورية تنـزانيا المتحدة، وزامبيا، والسويد، وغانا، وكينيا، وليبريا، وملاوي.
    Cette organisation a été créée en 1992, en tant que mécanisme intergouvernemental ayant pour but de bâtir un réseau de coopération économique entre les 11 États qui en sont les membres fondateurs. UN لقد أنشئت هذه المنظمة عام 1992 بوصفها آلية حكومية دولية، وغرضها إقامة شبكة للتعاون في المجال الاقتصادي بين الدول الأعضاء الإحدى عشرة المؤسسة لها.
    Une autre méthode qui s'impose également pour créer un réseau de coopération internationale consiste à ce que soient en vigueur entre tous les États des dispositions législatives relatives à l'assistance mutuelle en matière pénale. UN وهناك أسلوب آخر يعتبر أمرا أساسيا بالنسبة لإنشاء شبكة للتعاون الدولي يتمثل في سن قوانين تتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية فيما بين جميع الدول.
    Il prévoit en effet que sera mis en place un réseau de coopération et de partage des informations entre les institutions de 16 États asiatiques chargés de la sécurité maritime et de la surveillance des côtes. UN وسيتم بموجب الاتفاق إنشاء شبكة للتعاون وتبادل المعلومات بين المؤسسات المعنية بالأمن البحري، وخفر السواحل، التابعة لـ 16 دولة آسيوية.
    Ce réseau, auquel participent des université du Ghana, d'Ouganda et d'Afrique du Sud, aide aussi des universités partenaires du monde entier à créer un réseau de coopération permettant à un plus grand nombre d'étudiants de suivre une formation en ligne. UN وهذه الشبكة، التي تشترك فيها جامعات غانا وأوغندا وجنوب أفريقيا، تساعد أيضا الجامعات الشريكة في العالم أجمع على إنشاء شبكة للتعاون تتيح لعدد أكبر من الدراسين الحصول على التدريب على الإنترنت.
    Cet accord établit un réseau de coopération et de partage des informations entre les institutions nationales chargées de la sécurité maritime et de la surveillance des côtes des États qui y sont parties. UN ويقيم الاتفاق شبكة للتعاون وتقاسم المعلومات فيما بين مؤسسات الإتفاق المعنية بالسلامة البحرية وخفر السواحل في الدول الأطراف في الاتفاق.
    L'Initiative en matière de sécurité et de nonprolifération, activité que vous avez évoquée dans votre déclaration liminaire, est un réseau de coopération visant à établir des capacités nationales d'agir rapidement et efficacement, en partenariat, pour faire cesser la prolifération des armes de destruction massive. UN أما مبادرة الأمن من الانتشار، وهي نشاط ذكرتموه في بيانكم الافتتاحي، فإنها شبكة للتعاون ترمي إلى بناء القدرات الوطنية للتصرف بسرعة وفعالية، ووقف انتشار أسلحة الدمار الشامل في إطار الشراكة.
    En outre, la police et le Ministère public collaborent avec leurs homologues dans les pays de l'Union européenne en vue de créer un réseau de coopération internationale pour la lutte contre la traite des êtres humains au sein de l'Union. UN وبالإضافة إلى ذلك، يراعى أن الشرطة ودائرة الادعاء العام تعمل بالاشتراك مع شركائهما بالاتحاد الأوروبي فيما يتصل بإقامة شبكة للتعاون الدولي في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Durant la présidence finlandaise de l'Union européenne en 2006, nous avons pris l'initiative de créer un réseau de coopération volontaire sur les questions interculturelles et interconfessionnelles. UN وخلال الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي في عام 2006، وبمبادرة منا، أنشئت شبكة للتعاون الطوعي بشأن المسائل المشتركة بين الثقافات والأديان.
    Ces centres pourront échanger leurs données d'expérience et promouvoir la mise en place graduelle d'un réseau de coopération Sud-Sud en vue de partager les informations sur les meilleures pratiques dans les diverses régions. UN وينبغي لهذه المراكز أن تيسّر تبادل الخبرات وتشجّع العمل تدريجياً على استحداث شبكة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لكي تتيح المجال للتشارك في المعلومات عن أفضل الممارسات المتّبعة في مختلف المناطق.
    Les participants à la réunion ont examiné le rôle joué par les organismes des Nations Unies pour encourager la coopération Sud-Sud et les modalités de la mise en place d'un réseau de coopération régionale Sud-Sud (SSC-NET) reliant donateurs, organisations et organismes régionaux. UN وناقش الاجتماع دور وكالات الأمم المتحدة في دعم التعاون بين بلدان الجنوب وطرائق إنشاء شبكة للتعاون الإقليمي بين بلدان الجنوب تضم المانحين، والوكالات، والمؤسسات الإقليمية.
    Cette plate-forme constitue un réseau de coopération internationale de points focaux situés au Burkina Faso, au Mali, en Mauritanie et au Niger, qui sont chargés de faciliter les demandes d'extradition et d'entraide judiciaire. UN وهذا المنبر عبارة عن شبكة للتعاون الدولي بين جهات الوصل من بوركينا فاسو ومالي وموريتانيا والنيجر، التي تتولى مسؤولية تيسير طلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    k) Organisation d'un atelier régional de trois jours consacré à la création d'un réseau de coopération régionale sur les statistiques et les indicateurs sociaux. UN (ك) تنظيم حلقة عمل إقليمية مدتها 3 أيام بشأن إقامة شبكة للتعاون الإقليمي في مجال الإحصاءات والمؤشرات الاجتماعية.
    Les Ministres des finances de l'APEC doivent renforcer leur coopération afin d'éviter la réapparition de la crise monétaire dans la région en stabilisant les taux de change, en fournissant rapidement des fonds de renflouement en cas de crise de liquidité et en établissant un réseau de coopération en matière de politique macroéconomique. UN ويجب أن يعزز وزراء مالية المنتدى تعاونهم بغية تلافي تجدد الأزمة النقدية في المنطقة عن طريق تثبيت أسعار الصرف، والإسراع في توفير أموال الإغاثة عند وقوع أزمات السيولة، وإنشاء شبكة للتعاون في مجال سياسات الاقتصاد الكلي.
    ii) Bulletins d'information. Bulletin du réseau de coopération pour la gestion intégrée des ressources en eau dans la perspective du développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes et Bulletin sur les cours d'eau et les lacs communs à plusieurs pays. UN ' ٢` رسائل إخبارية - شبكة للتعاون في مجال اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية من أجل التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ورسالة إخبارية عن المجاري المائية والبحيرات المشتركة بين عدة بلدان؛
    iii) Brochures, plaquettes, fiches, panneaux muraux et pochettes d’information. Bulletin du réseau de coopération pour la gestion intégrée des ressources en eau dans la perspective du développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes (2 bulletins par an) et Bulletin sur les cours d’eau et les lacs communs à plusieurs pays (2 bulletins par an); UN ' ٣` الكتيبات والكراسات وصحائف الوقائع والرسوم البيانية الجدارية والملفات اﻹعلامية - شبكة للتعاون في مجال اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية من أجل التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )٢ سنويا(، ورسالة إخبارية عن مجاري المياه والبحيرات المشتركة بين عدة بلدان )٢ سنويا(؛
    Ceci aidera les divisions techniques de la Commission, l'IDEP et les bureaux sous-régionaux à mettre en place un réseau de collaboration et à tirer un maximum de profit de l'utilisation des rares ressources disponibles, en ajoutant de la valeur aux programmes de travail des CER dans des domaines où les divisions du siège de la CEA, l'IDEP et les bureaux sous-régionaux jouissent d'un avantage comparatif. UN وسيساعد ذلك هذه الشعب الفنية والمكاتب والمعهد على إقامة شبكة للتعاون والاستفادة من الموارد الشحيحة إلى أقصى حد في إضافة القيمة لبرامج عمل الجماعات الاقتصادية الإقليمية في المناطق التي تكون فيها ميزة نسبية للشعب والمكاتب والمعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more