"شبكة من المؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • un réseau d'institutions
        
    • un réseau d'établissements
        
    • un réseau d'organismes
        
    • un réseau de centres
        
    • d'un réseau de
        
    • un réseau de fondations
        
    • ensemble d'organismes
        
    • un ensemble d'institutions
        
    un réseau d'institutions axées sur le renforcement des capacités pourrait aider à structurer l'action. UN ويمكن المساعدة على ترسيخ هذه الجهود بإقامة شبكة من المؤسسات التي تعنى ببناء القدرات.
    Il a également mis sur pied un réseau d'institutions s'intéressant aux questions liées à la migration économique des femmes. UN وكذلك أنشأ الصندوق شبكة من المؤسسات العاملة بشأن المسائل ذات الصلة بهجرة العمالة النسائية.
    Les membres du bureau ont approuvé la proposition du Groupe spécial sur les connaissances traditionnelles d'établir un réseau d'institutions compétentes dans ce domaine. UN وأيد أعضاء المكتب اقتراح الفريق المخصص للمعارف التقليدية بأن يتم إنشاء شبكة من المؤسسات المعنية في هذا المجال.
    un réseau d'établissements analogues est actuellement mis en place et des établissements de ce type seront en service dans chaque région. UN وهناك حالياً شبكة من المؤسسات المماثلة التي تقدم مساعداتها في كل منطقة.
    Il a fait largement appel à un réseau d'organismes et de chercheurs coopérants dont la contribution a été décisive à toutes les étapes du processus. UN وكان يتم استخدام شبكة من المؤسسات واﻷفراد المتعاونين بصورة واسعة وقد أديا دورا حاسما في جميع مراحل التقييم.
    Le travail de base sera effectué par un réseau de centres de recherche des régions en développement. UN وستشكل شبكة من المؤسسات البحثية في المناطق النامية قاعدة ذلك الجهد البحثي.
    Le projet vise à mettre en place un réseau d'institutions, d'organes et d'experts sur les connaissances traditionnelles, ciaprès dénommé Réseau ITKnet. UN يهدف المشروع إلى إقامة شبكة من المؤسسات والهيئات والخبرات المتعلقة بالمعارف التقليدية.
    Le Haut—Commissaire adjoint a également signalé que le Haut—Commissariat était en train de mettre sur pied un réseau d'institutions efficaces à l'échelon régional. UN كما أبلغ المشتركين بأن المكتب آخذ في إيجاد شبكة من المؤسسات الفعالة على الصعيد الاقليمي.
    En outre, un réseau d'institutions relevant des administrations publiques ou d'organismes privés à but non lucratif a été mis en place. UN كما أقيمت شبكة من المؤسسات التابعة لﻹدارات العامة أو من المؤسسات الخاصة التي لا تستهدف الربح.
    Également prévue dans le cadre de ce programme est la création d'un réseau d'institutions et de services chargés d'améliorer les conditions de vie des enfants. UN ومن المتوخى أيضا في إطار هذا البرنامج إنشاء شبكة من المؤسسات والخدمات المكلفة بتحسين الظروف المعيشية لﻷطفال.
    :: Création d'un réseau d'institutions et d'entreprises publiques appliquant la méthode du Système d'évaluation de l'amélioration de la productivité; UN :: إقامة شبكة من المؤسسات والشركات العامة التي تطبق منهجية نظام قياس تقدم الإنتاجية
    Dans le domaine de l'information, la stratégie mise au point par le secrétariat de la Décennie et par le Comité scientifique et technique de la Décennie sera mise en oeuvre en collaboration avec les médias et comprendra des programmes de formation organisés avec un réseau d'institutions et d'organismes. UN سيتم بالتعاون مع وسائط اﻹعلام تنفيذ الاستراتيجية اﻹعلامية التي وضعتها أمانة العقد واللجنة العلمية والتقنية للعقد، وستنطوي على برامج تدريبية مع شبكة من المؤسسات والوكالات.
    Dans le domaine de la sécurité, nous envisageons donc la création d'un réseau d'institutions mutuellement complémentaires dont feront partie, outre l'Union européenne (UE), l'Union de l'Europe occidentale (UEO), l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN ولذلك، إن هدفنا في ميدان اﻷمن يرمي إلى إقامة شبكة من المؤسسات المتعاضدة التي ستشمل، إلى جانب الاتحاد اﻷوروبي، الاتحاد اﻷوروبي الغربي ومنظمة معاهدة شمال اﻷطلسي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    474. La politique culturelle norvégienne est mise en oeuvre au moyen d'un réseau d'institutions culturelles qui couvre le pays tout entier. UN ٤٧٤- تنفذ السياسة الثقافية النرويجية عن طريق شبكة من المؤسسات الثقافية في شتى أرجاء البلاد.
    On poursuit la mise en place d'un réseau d'établissements et d'institutions destinés à ces catégories de personnes. UN ولا يزال العمل جاريا لإنشاء شبكة من المؤسسات لصالح هاتين الفئتين من الناس.
    En outre, le Programme facilitera et stimulera des échanges interrégionaux grâce à un réseau d’établissements d’enseignement dont les activités porteront sur la formation et la recherche dans le domaine des questions commerciales. UN وسيقوم البرنامج أيضا بتسهيل وتشجيع التبادل اﻷقاليمي عن طريق شبكة من المؤسسات اﻷكاديمية المخصصة للتدريب واﻷبحاث بشأن المواضيع التجارية.
    un réseau d'établissements financiers s'est constitué pour drainer l'épargne. Le Fonds national du logement, cherchant à rendre le crédit plus abordable, a lancé un plan de crédit hypothécaire modulable. UN وتقوم شبكة من المؤسسات المالية بتعبئة الوفورات، وجعل قروض اﻹسكان أكثر يسراً وينفذ الصندوق الوطني لﻹسكان خطة قروض رهونات بالسداد التدريجي.
    Grâce à un réseau d’organismes nationaux et de projets de coopération technique dans le secteur de l’eau, le Département des affaires économiques et sociales, avec le concours d’autres partenaires internationaux, peut organiser et faciliter l’échange de capacités, de données d’expérience et d’informations pertinentes ayant potentiellement des effets multiplicateurs. UN ويمكن ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، إلى جانب الشركاء الدوليين اﻵخرين، تنظيم وتيسير تبادل القدرات والخبرات والمعلومات ذات الصلة التي يحتمل أن تحقق آثارا مضاعفة عن طريق إقامة شبكة من المؤسسات الوطنية والمشاريع الجارية للتعاون التقني في قطاع المياه.
    Elle est confiée en premier lieu à un réseau de centres de recherche situés dans les régions en développement. UN وستشكل شبكة من المؤسسات البحثية في المناطق النامية قاعدة ذلك الجهد البحثي.
    Avec le soutien financier de l'État, un dispositif national d'innovation a été mis au point, sous la forme d'un réseau de connaissances entre les universités, les entreprises et les organismes publics, en vue de contribuer au développement et à la diffusion des nouvelles technologies dans toutes les branches de l'agriculture. UN وبفضل الدعم المالي من الدولة، تم تصميم نظام وطني للابتكار باعتباره شبكة من المؤسسات ذات الروابط المعرفية بين الجامعات والشركات والمؤسسات الحكومية التي تساعد على تطوير ونشر التكنولوجيات الجديدة عبر الصناعات الزراعية.
    La Fondation connaissance et liberté, créée en 1995 et reconnue d'utilité publique depuis 2000, est une fondation nationale haïtienne financée principalement par l'Open Society Fondations, un réseau de fondations et d'initiatives établies à travers le monde par le financier hongrois américain George Soros pour la promotion des valeurs démocratiques. UN مؤسسة المعرفة والحرية، التي أنشئت عام ١٩٩٥ والمعترف بها مؤسسة ذات منفعة عامة منذ عام ٢٠٠٠، مؤسسة وطنية هايتية تمولها أساسا مؤسسات المجتمع المفتوح، وهي شبكة من المؤسسات والمبادرات أقامها في مختلف أنحاء العالم رجل المال الهنغاري الأمريكي جورج سوروس من أجل ترويج القيم الديمقراطية.
    Services consultatifs. Missions auprès de gouvernements, organisées à la demande de ceux-ci, pour les aider à appliquer des règles uniformes pour l'établissement des données électroniques se rapportant aux échanges commerciaux, dans le cadre de la normalisation à laquelle travaille un ensemble d'organismes nationaux, régionaux et internationaux; UN الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتوفير المعايير اللازمة لتأمين الاتساق في التبادل اﻹلكتروني للمعلومات التجارية في سياق شبكة من المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية تقوم بوضع وتعزيز هذه اﻷنشطة المتعلقة بالمعايير.
    un ensemble d'institutions, de règles et de lois a été mis au point pour faire face aux problèmes des réfugiés où qu'ils se posent. UN فقد استحدثت شبكة من المؤسسات والقواعد والقوانين لمعالجة مشاكل اللاجئين أينما ظهرت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more