"شبكة من المراكز الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • un réseau de centres régionaux
        
    Il prend également note de la création, dans le cadre du Conseil, d'un réseau de centres régionaux d'assistance aux victimes de discrimination. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بإنشاء شبكة من المراكز الإقليمية لمساعدة ضحايا التمييز في إطار المجلس المذكور.
    Il prend également note de la création, dans le cadre du Conseil, d'un réseau de centres régionaux d'assistance aux victimes de discrimination. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بإنشاء شبكة من المراكز الإقليمية لمساعدة ضحايا التمييز في إطار المجلس المذكور.
    La délégation dominicaine et celle de la Turquie travaillent à l'élaboration d'un projet de résolution visant à lancer une telle alliance et à établir un réseau de centres régionaux d'intervention en cas de catastrophes naturelles. UN وأضاف أن وفده ووفد تركيا يعملان معاً في إعداد مشروع قرار لإقامة مثل هذا التحالف مع إنشاء شبكة من المراكز الإقليمية للاستجابة للكوارث الطبيعية.
    un réseau de centres régionaux et sous-régionaux aidera la Commission à s'acquitter de son mandat et à œuvrer en faveur de la paix et du développement au niveau mondial. UN وذكر أن من شأن وجود شبكة من المراكز الإقليمية ودون الإقليمية أن يساعد اللجنة في تنفيذ ولايتها وأن يعزز السلام والتنمية على الصعيد العالمي.
    44. Pendant la période correspondant au programme mondial, le PNUD continuera de transformer les centres de contact sous-régionaux pour créer un réseau de centres régionaux qui travailleront en liaison étroite avec d'autres organismes des Nations Unies à l'échelon régional. UN 44 - خلال فترة البرنامج العالمي، سيواصل البرنامج الإنمائي عملية تحويل مرافق الموارد دون الإقليمية إلى شبكة من المراكز الإقليمية تعمل بارتباط وثيق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى على الصعيد الإقليمي.
    L'Initiative de l'énergie durable des petits États insulaires en développement, le Ministère fédéral des Affaires européennes et internationales de la République d'Autriche et l'ONUDI ont conclu en 2014 un partenariat visant à mettre en place un réseau de centres régionaux pour les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique dans les petits États insulaires en développement. UN 53 - وفي عام 2014، وقع كل من مبادرة الطاقة المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والوزارة الاتحادية المعنية بالشؤون الأوروبية والدولية بجمهورية النمسا، واليونيدو، شراكة لإنشاء شبكة من المراكز الإقليمية للطاقة المتجددة ولتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    a) La création d'un réseau de centres régionaux spécialisés pour promouvoir la coopération Sud-Sud, avec l'appui de la Chine, de l'Égypte, de l'Inde et d'autres pays; UN (أ) إنشاء شبكة من المراكز الإقليمية المخصّصة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بدعم من الصين ومصر والهند وبلدان أخرى؛
    Pendant la période correspondant au programme mondial, le PNUD s'efforcera de créer un réseau de centres régionaux de services, qui reprendront les fonctions des centres de contact sous-régionaux (SURF) et géreront les programmes régionaux correspondants. UN 58 - سيعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، طوال الفترة التي سيستغرقها البرنامج العالمي، على إنشاء شبكة من المراكز الإقليمية للخدمات ستستوعب مهام المرافق دون الإقليمية للموارد كما ستدير البرامج الإقليمية المتصلة بها.
    La Russie participe au programme de l'AIEA concernant la création d'un réseau de centres régionaux et internationaux de formation et de démonstration pour le retraitement et le stockage des déchets radioactifs issus d'applications médicales, scientifiques et industrielles. UN 74 - ويشارك الاتحاد الروسي في برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامي إلى إنشاء شبكة من المراكز الإقليمية الدولية للتدريب والبيان العملي من أجل إعادة معالجة وتخزين النفايات المشعة التي تنتج عن استخدام التكنولوجيا الذرية في مجال الرعاية الصحية والأبحاث العلمية والصناعة.
    La Russie participe au programme de l'AIEA concernant la création d'un réseau de centres régionaux et internationaux de formation et de démonstration pour le retraitement et le stockage des déchets radioactifs issus d'applications médicales, scientifiques et industrielles. UN 74 - ويشارك الاتحاد الروسي في برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامي إلى إنشاء شبكة من المراكز الإقليمية الدولية للتدريب والبيان العملي من أجل إعادة معالجة وتخزين النفايات المشعة التي تنتج عن استخدام التكنولوجيا الذرية في مجال الرعاية الصحية والأبحاث العلمية والصناعة.
    À sa session, le Groupe intergouvernemental de coordination du système a décidé que le logiciel (SeisComp3) mis au point par le Centre national de recherche allemand pour les géosciences concernant l'océan Indien serait testé à titre intérimaire durant le premier trimestre de 2008 dans le cadre d'un réseau de centres régionaux initiaux d'alerte aux raz de marée124. UN قرر فريق التنسيق الحكومي الدولي المعني بالنظام في دورته المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 () أن يتم، بشكل مؤقت وخلال الربع الأول من عام 2008، اختبار منظومة البرمجيات (SeisComp3) التي وضعها مركز البحث الوطني لعلوم الأرض في ألمانيا من أجل المحيط الهندي وذلك في شبكة من المراكز الإقليمية الأولية للإنذار بأمواج التسونامي(124).
    d) Nécessité de renforcer les moyens par un réseau de centres régionaux (Centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Amérique latine et les Caraïbes, Institut Mario Gulich des hautes études spatiales, SERVIR) et d'institutions nationales (universités, centres nationaux de formation). UN (د) بناء القدرات من خلال شبكة من المراكز الإقليمية (المركز الإقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في أمريكا اللاتينية والكاريـبي، معهد ماريو غولتش للدراسات الفضائية العليا، نظام الرؤية والرصد الإقليمي لأمريكا الوسطى - مركز المياه الخاص بالمناطق المدارية الرطبة في أمريكا اللاتينية والكاريـبي) والمؤسسات الوطنية (الجامعات، مراكز التدريب الوطنية).
    Elle appuie pleinement les trois principales améliorations programmatiques, à savoir la création d'un réseau de centres régionaux spécialisés pour promouvoir la coopération Sud-Sud, l'élaboration d'un programme de réduction du chômage des jeunes et l'élargissement de la portée du programme existant sur l'exploitation des sources d'énergie renouvelable aux biocarburants. UN وهي تؤيّد تماماً التحسينات البرنامجية الرئيسية الثلاثة، وهي إنشاء شبكة من المراكز الإقليمية المخصّصة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإعداد برنامج لأجل خفض البطالة لدى الشباب، وتوسيع نطاق البرنامج الحالي بغية الترويج للاستفادة من مصادر الطاقة المتجدّدة لكي يشمل بقدر متزايد أنواع الوقود الأحيائية (البيولوجية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more