"شبكة من المنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • un réseau d'ONG
        
    • un réseau d'organisations non gouvernementales
        
    Elle a appuyé des organisations populaires et des ONG dans la création d'un réseau d'ONG en Afrique. UN وقدمت المنظمة الدعم للمنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية لإنشاء شبكة من المنظمات غير الحكومية لوسط أفريقيا.
    L'expérience montre aussi que l'existence d'un réseau d'ONG tend à faciliter la collaboration de celles-ci avec les gouvernements. UN كما تبين من الخبرة أن وجود شبكة من المنظمات غير الحكومية تعمل على تيسير أنشطتها التعاونية مع الحكومات.
    Le Programme international du RCEN est un réseau d'ONG canadiennes œuvrant à l'échelle internationale. UN والبرنامج الدولي للشبكة البيئية الكندية هو شبكة من المنظمات غير الحكومية الكندية التي تشارك في أعمال على النطاق الدولي.
    Global Action Plan International est un réseau d'organisations non gouvernementales œuvrant à instaurer un comportement respectueux du principe de viabilité. UN المنظمة الدولية لخطة العمل العالمية هي شبكة من المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل إحداث تغيير مستدام في السلوك.
    Le Comité a souligné qu'il lui appartient de constituer et de développer un réseau d'organisations non gouvernementales s'intéressant à la question de Palestine et d'encourager des actions de solidarité, ainsi qu'une aide concrète. UN وأكدت اللجنة أيضا دورها في تجميع وتنمية شبكة من المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية فلسطين وتعزيز أنشطة التضامن فضلا عن تقديم المساعدة الملموسة.
    La création d'un réseau d'ONG est également prévue. UN ومن المعتَزَم أيضاً إقامة شبكة من المنظمات غير الحكومية.
    En Europe, il s'agit de promouvoir un ensemble commun de meilleures pratiques pour les enfants séparés de leurs parents et de constituer un réseau d'ONG appelé à oeuvrer en leur faveur. UN وفي أوروبا، فإن الهدف هو التشجيع على وضع مجموعة مشتركة من الممارسات الفضلى للأطفال المنفصلين عن أسرهم وحشد جهود شبكة من المنظمات غير الحكومية للعمل لصالحهم.
    Dans la perspective de cette réconciliation, M. Francis suggère que l'un des principaux objectifs de la Commission nationale des droits de l'homme soit d'encourager la mise en place d'un réseau d'ONG de défense des droits de l'homme à l'échelle nationale. UN ومن منظور هذه المصالحة، قال إنه يقترح أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان هو تشجيع إقامة شبكة من المنظمات غير الحكومية من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني.
    Avec l'appui de la Fondation Rockefeller et en collaboration avec l'organisation intergouvernementale Partners in Population and Development, un réseau d'ONG intermédiaires Sud-Sud a été mis en place. UN وتم استحداث شبكة من المنظمات غير الحكومية القائمة بدور التيسير فيما بين بلدان الجنوب بدعم من مؤسسة روكفيلر وبتعاون مع الشركاء في السكان والتنمية، وهي منظمة حكومية دولية.
    un réseau d'ONG travaillant dans le domaine des droits de l'homme a été créé à la suite de la première formation organisée par le HCDH. UN فقد أنشئت شبكة من المنظمات غير الحكومية معنية بحقوق الإنسان عقب التدريب الأول الذي نظمته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    L'Alliance des femmes arabes œuvre dans le cadre d'un réseau d'ONG et d'autres organisations ayant pour objectif d'assurer que les femmes jouissent des conditions de sécurité de base, en exerçant une influence sur l'élaboration des politiques et des lois et en offrant des services et des programmes adaptés. UN يعمل تحالف المرأة العربية مع شبكة من المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات الأخرى، بغية توفير أساسيات الأمن البشري للمرأة من خلال التأثير على السياسات والتشريعات وتوفير الخدمات والبرامج ذات الصلة.
    un réseau d'ONG lutte contre les grossesses précoces, notamment la Croix-Blanche ou la Planification familiale. UN وتشارك في هذه المسألة شبكة من المنظمات غير الحكومية تركز على برامج لمنع الحمل المبكر، بالإضافة إلى منظمات أخرى، من بينها الصليب الأبيض، ومؤسسة تنظيم الوالدية.
    89. Le Comité souligne aussi l'utilité de son rôle en tant que catalyseur permettant de constituer et de développer un réseau d'ONG s'intéressant à la question de Palestine et d'encourager une action de solidarité, ainsi qu'une aide concrète. UN ٨٩ - وتؤكد اللجنة أيضا على أهمية دورها بوصفه دورا حفازا في الجمع بين شبكة من المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية فلسطين وبتعزيز أنشطة التضامن فضلا عن تقديم مساعدة ملموسة، وفي تطوير هذه الشبكة.
    Initiatrice et coordonnatrice d'un réseau d'ONG de femmes tunisiennes en vue de la préparation de la Conférence mondiale sur les droits de la femme (Beijing, 1995) UN مؤسسة ومنسقة شبكة من المنظمات غير الحكومية للمرأة التونسية للتحضير للمؤتمر العالمي لحقوق المرأة )بيجين، ١٩٩٥(.
    Il s'agit d'un réseau d'ONG qui, par le biais du renforcement de leurs capacités, d'une collaboration intersectorielle ou d'un travail d'équipe pluridisciplinaire, vise à instituer entre pays de la région une coopération technique qui leur permettrait d'améliorer leurs moyens en matière de recherche. UN وهذا البرنامج مؤلف من شبكة من المنظمات غير الحكومية تستخدم تعزيز القدرات، والتعاون المشترك بين القطاعات، والعمل الجماعي متعدد التخصصات، لتقديم التعاون التقني لبناء القدرات البحثية الى البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Il s'agit d'un réseau d'ONG qui, par le biais du renforcement de leurs capacités, d'une collaboration intersectorielle ou d'un travail d'équipe pluridisciplinaire, vise à instituer entre pays de la région une coopération technique qui leur permettrait d'améliorer leurs moyens en matière de recherche. UN وهذا البرنامج مؤلف من شبكة من المنظمات غير الحكومية تستخدم تعزيز القدرات، والتعاون المشترك بين القطاعات، والعمل الجماعي متعدد التخصصات، لتقديم التعاون التقني لبناء القدرات البحثية الى البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Objectifs de l'organisation Solidarité européenne pour une participation égale des peuples (Eurostep) est un réseau d'organisations non gouvernementales de développement européennes autonomes œuvrant en faveur de la paix, de la justice et de l'égalité dans un monde à l'abri de la pauvreté. UN أهداف المنظمة: يعتبر التضامن الأوروبي نحو مشاركة شعبية متكافئة شبكة من المنظمات غير الحكومية الإنمائية الأوروبية المستقلة التي تعمل من أجل تحقيق السلام والعدل والمساواة في عالم خال من الفقر.
    un réseau d'organisations non gouvernementales locales a distribué des vivres et mené des activités de sensibilisation à la paix et à la réconciliation, et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a assuré un appui à l'intention des enfants associés à ces forces. UN وقامت شبكة من المنظمات غير الحكومية بتوزيع المساعدة الغذائية والاضطلاع بحملات للتوعية ركزت على السلام والمصالحة، كما قدمت اليونيسيف الدعم للأطفال المرتبطين بهذه القوات.
    Le Forum européen sur les services aux victimes est un réseau d'organisations non gouvernementales qui prête des services d'intérêt général mais aussi judiciaires aux victimes de la criminalité. UN الجزء الأول المحفل الأوروبي المعني بخدمات الضحايا هو شبكة من المنظمات غير الحكومية التي تقدم الخدمات الخاصة بالمجتمعات والمحاكم لضحايا الجريمة.
    Le Gouvernement collaborait étroitement avec un réseau d'organisations non gouvernementales, d'hôpitaux et d'établissements scolaires pour fournir une assistance adéquate et s'était mis en rapport avec plusieurs ambassades étrangères pour renforcer les partenariats et la coordination en vue de combattre la traite des personnes. UN وتعمل الحكومة بشكل وثيق مع شبكة من المنظمات غير الحكومية والمستشفيات والمدارس لتضمن تقديم المساعدة المناسبة وهي تتصل بعدة سفارات أجنبية لتوطيد الشراكة والتنسيق من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La pierre angulaire de ces efforts est un réseau d'organisations non gouvernementales (ONG), d'églises et d'institutions publiques, appuyé par le Conseil national de l'enfance. UN وإن الركيزة التي تقوم عليها هذه الجهود هي شبكة من المنظمات غير الحكومية والكنائس والمؤسسات الحكومية، التي يدعمها المجلس الوطني المعني بالأطفال في أنغولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more