Par ailleurs, il existe un vaste réseau d’organisations féminines au niveau national et la voix des femmes se fait entendre même au plus haut niveau. | UN | واستطرد قائلا إنه توجد شبكة واسعة من المنظمات النسائية على الصعيد الوطني، وإن صوت المرأة مسموع حتى على أعلى المستويات. |
Le MS s'efforce de maintenir un vaste réseau d'installations sanitaires. | UN | تسعى وزارة الصحة إلى الإبقاء على شبكة واسعة من المرافق الصحية. |
Pour ce faire, on a dû mettre en place aussi un vaste réseau de systèmes d'information. | UN | وبغية تحقيق هذا كان من اللازم أيضا انشاء شبكة واسعة الانتشار للدوائر الاعلامية. |
Comme il a été souligné auparavant, les groupes de femmes, particulièrement les groupes rattachés aux églises, sont les plus organisés et disposent d'un réseau étendu dans tout le pays. | UN | وكما سبق القول، يلاحظ إن الجماعات النسائية ولا سيما لدى الكنائس، تتسم بأكبر قدر من التنظيم، حيث توجد لها شبكة واسعة النطاق بكافة أنحاء البلد. |
Elle a mis sur pied un large réseau de dialogue et de coopération bilatérales. | UN | وأنشأت شبكة واسعة للتعاون ثنائي الأطراف والحوار. |
:: Gestion et maintenance de 12 réseaux locaux et de 12 réseaux étendus desservant 4 000 utilisateurs répartis sur 12 sites | UN | :: دعم وصيانة 12 شبكة محلية و 12 شبكة واسعة لخدمة 000 4 مستعمل في 12 موقعا |
Ces ONG ont mis en place un vaste réseau et ont fait montre d'une forte capacité de mobilisation et d'un grand dévouement. | UN | وأنشأت هذه المنظمات غير الحكومية شبكة واسعة وأظهرت قدرة عالية على التعبئة وتكريس الجهود. |
La Direction de la condition féminine travaille très étroitement avec les groupes de la société civile et est tributaire d'un vaste réseau de volontaires. | UN | وتعمل إدارة شؤون المرأة عن كثب مع منظمات المجتمع المدني وتعتمد على شبكة واسعة من المتطوعين. |
Le pays possède un vaste réseau de services de santé. | UN | وهناك شبكة واسعة لتوفير الخدمات الصحية تغطي جميع أنحاء البلد. |
Un bon médiateur doit disposer d'un vaste réseau d'appui à son initiative de médiation et parfois savoir jouer un rôle de second plan. | UN | وتكون لدى الوسيط شبكة واسعة تدعم جهود الوساطة ويكون مركزه في بعض الأحيان صوريا. |
La mondialisation avance à grands pas et nos économies ainsi que nos perspectives de croissance sont liées les unes aux autres dans un vaste réseau de possibilités économiques. | UN | لقد حقق انتشار العولمة تقدماً ملحوظاً، وأصبحت أفاق اقتصاداتنا ونموها مترابطة في شبكة واسعة من الفرص الاقتصادية. |
En conséquence, et grâce à l'existence d'un vaste réseau d'établissements médicaux, l'accès des femmes aux services médicaux n'a pas été réduit ces dernières années. | UN | وبالتالي ونتيجة لوجود شبكة واسعة من المؤسسات الطبية لم تخفض في السنوات الأخيرة إمكانية حصول النساء على الخدمات الطبية. |
Les colonies sont reliées entre elles et à Israël par un vaste réseau de routes de contournement. | UN | ويربط كل مستوطنة بالأخرى وبإسرائيل شبكة واسعة من الطرق الالتفافية. |
La MINUK doit donc constituer un vaste réseau d'appuis dans les capitales concernées et pour cela elle doit expliquer ses objectifs et faire connaître ses réalisations avec franchise et avec force. | UN | وعلى البعثة أن تبني الثقة في شبكة واسعة من العواصم المختلفة والمعنية وأن تحافظ على تلك الثقة من خلال توضيح أهدافها وإنجازاتها في إطار إيجابي صادق. |
De même, par l'intermédiaire d'un réseau étendu de centres de formation et de soins de santé, nous appuyons activement les efforts des pays les moins avancés sur tous les plans. | UN | وبالمثل، ندعم بنشاط جهود أقل البلدان نموا على كل الصعد، من خلال شبكة واسعة من مراكز التدريب والرعاية الصحية. |
Cette nouvelle institution a notamment pour fonction de gérer le Community Wage de façon pleinement coordonnée grâce à un réseau étendu de bureaux régionaux. | UN | ومن بين أغراض الوكالة الجديدة إدارة أجر المجتمع المحلي على نحو منسق تماماً، بالاعتماد على شبكة واسعة من المكاتب الإقليمية. |
Il existe également un large réseau de ONG s'occupant des questions de traite des êtres humains, principalement à des fins sexuelles. | UN | وهناك أيضا شبكة واسعة النطاق للمنظمات غير الحكومية تعمل في مجال الاتجار بالبشر لأسباب جنسية أساسا. |
Gestion et maintenance de 12 réseaux locaux et 12 réseaux étendus desservant 4 000 utilisateurs répartis dans 12 sites | UN | دعم وصيانة 12 شبكة محلية و 12 شبكة واسعة لخدمة 000 4 مستعمل في 12 موقعا |
On installera un réseau longue distance afin de transférer les images vidéo et les autorisations d'accès entre les lieux d'affectation. | UN | وسيجري تصميم شبكة واسعة ونصبها للتمكين من نقل صور الفيديو وأذون الدخول بين مراكز العمل. |
:: Services d'appui et d'entretien pour 54 réseaux locaux et 24 réseaux longue distance mis à la disposition de 2 500 utilisateurs dans 47 emplacements | UN | :: دعم وصيانة 54 شبكة محلية و 24 شبكة واسعة لـ 500 2 مستعملا في 47 موقعا |
Ce centre soutient le vaste réseau de centres d'excellence de la Chine et l'aide à mieux aider les pays les moins avancés. | UN | ويدعم المركز شبكة واسعة من مراكز التفوق في الصين لتمكين هذه المراكز من تقديم دعم أفضل لأقل البلدان نموا. |
Par ailleurs, la Section des services consultatifs a continué de gérer les rapports du Tribunal avec le pays hôte, notamment en mettant en place un important réseau de contacts au sein de l'administration néerlandaise. | UN | وقام قسم الاستشارة القانونية وشؤون السياسات بقلم المحكمة بتطوير شبكة واسعة من الاتصالات في إدارة البلد المضيف. |
En Inde, les organisations non gouvernementales forment un très vaste réseau et travaillent en coopération avec les pouvoirs publics et avec le secteur des entreprises. | UN | تشكِّل المنظمات غير الحكومية في الهند شبكة واسعة جدا تعمل بالتعاون مع الحكومة وقطاع الشركات. |
Appui au fonctionnement d'un réseau longue portée devant desservir 1 469 usagers | UN | دعم شبكة واسعة لصالح 469 1 مستعملا |
Ils vont ratisser large, ne rien trouver, et tout mettre sur le dos d'Hani Jibril. | Open Subtitles | لهذا سوف تخصص شبكة واسعة للقبض على الشخص المسؤول او تعليق كل شيء على هاني جبريل |