Un indice de mesure de l'adéquation de la consommation équivalant à 1,00 ou plus indiquait un niveau de consommation adéquat, associé à un accès adéquat aux analgésiques opioïdes. | UN | ويدل مؤشر مقداره 1.00 أو أكثر على مستوى استهلاك كاف مرتبط بالحصول على المسكِّنات شبه الأفيونية بكميات كافية. |
Les gouvernements ont été instamment priés de veiller à mettre les opioïdes à la disposition des patients qui en ont besoin. | UN | وحُثت الحكومات على ضمان إتاحة المواد شبه الأفيونية للمرضى الذين يحتاجون إليها. |
Traitement de la douleur au moyen d'analgésiques opioïdes II. | UN | علاج الألم باستعمال المسكّنات شبه الأفيونية |
Principes directeurs applicables au traitement pharmacologiquement et psychosocialement assisté des personnes dépendantes aux opiacés | UN | مبادئ توجيهية بشأن المعالجة الدوائية مع المساعدة النفسية الاجتماعية للمعتمدين على المواد شبه الأفيونية |
Principes directeurs applicables au traitement pharmacologiquement et psychosocialement assisté des personnes dépendantes aux opiacés | UN | مبادئ توجيهية بشأن المعالجة الدوائية بمساعدة نفسية واجتماعية للأشخاص الذين يعاقرون المواد شبه الأفيونية |
Traitement de la douleur au moyen d'analgésiques opioïdes: projet de résolution révisé | UN | علاج الألم باستعمال المسكّنات شبه الأفيونية: مشروع قرار منقح |
Traitement de la douleur au moyen d'analgésiques opioïdes | UN | علاج الألم باستعمال المسكِّنات شبه الأفيونية |
Traitement de la douleur au moyen d'analgésiques opioïdes | UN | علاج الألم باستعمال المسكِّنات شبه الأفيونية |
Au cours des dernières années, des experts nationaux ont signalé des baisses de l'abus d'opioïdes en Europe occidentale et centrale. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية ابلغ الخبراء الوطنيون عن حالات انخفاض في تعاطي المواد شبه الأفيونية في أوروبا الغربية والوسطى. |
Conformément à cette résolution, l'Organe a procédé à une analyse de l'évolution mondiale et des caractéristiques régionales de la consommation d'analgésiques opioïdes et de substances psychotropes. | UN | وعملا بذلك القرار، أجرت الهيئة تحليلا للتطورات العالمية والنماذج الإقليمية المتصلة باستهلاك المسكنات شبه الأفيونية والمؤثّرات العقلية. |
De même, en 2007, l'Organe a déclaré que < < le faible niveau de consommation d'analgésiques opioïdes pour le traitement de la douleur dans de nombreux pays, en particulier en développement, demeure un sujet de grave préoccupation pour l'Organe. | UN | وعلى نحو مماثل، فقد ذكرت هذه الهيئة في عام 2007 أن " انخفاض مستويات استهلاك المسكنات شبه الأفيونية في علاج الألم في العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، لا يزال يشكل مصدر قلق شديد للهيئة. |
2005/25. Traitement de la douleur au moyen d'analgésiques opioïdes | UN | 2005/25 - علاج الألم باستعمال المسكنات شبه الأفيونية |
Le Président a en outre informé la Commission des activités conjointes menées par l'OMS et l'Organe pour améliorer l'offre d'analgésiques opioïdes à des fins médicales. | UN | وعلاوة على ذلك، أخبر الرئيس اللجنة بالإجراءات المشتركة التي اتخذتها منظمة الصحة العالمية والهيئة بهدف زيادة تحسين توافر المسكنات شبه الأفيونية للأغراض الطبية. |
Le Président a en outre informé la Commission des activités conjointes menées par l'OMS et l'Organe pour améliorer l'offre d'analgésiques opioïdes à des fins médicales. | UN | وعلاوة على ذلك، أخبر الرئيس اللجنة بالإجراءات المشتركة التي اتخذتها منظمة الصحة العالمية والهيئة بهدف زيادة تحسين توافر المسكنات شبه الأفيونية للأغراض الطبية. |
opioïdes 16. Au niveau mondial, l'abus d'opiacés semblait stable ou en baisse. | UN | 16- على الصعيد العالمي، بدا أن تعاطي المواد شبه الأفيونية كان مستقرا أو متناقصا. |
ï 40. En Afghanistan, l'abus de drogues, y compris l'injection d'opioïdes, serait en hausse. | UN | 40- وفي افغانستان أفيد بأن تعاطي المخدرات، بما في ذلك تعاطي المواد شبه الأفيونية بالحقن، كان في تزايد. |
Ces dernières années, la prévalence de l'abus d'opioïdes au cours de la vie s'est stabilisée autour de 2 %. | UN | وفي السنوات الأخيرة استقر معدل انتشار تعاطي المواد شبه الأفيونية في وقت ما خلال العمر عند نحو 2 في المائة.() |
L'héroïne est le principal opioïde consommé en Afrique et en Asie, où l'on signale toutefois également un mésusage fréquent d'opioïdes délivrés sur ordonnance. | UN | وفي حين يعد الهيروين هو المادة شبه الأفيونية الرئيسية المتعاطاة في أفريقيا وآسيا، هناك تقارير تشير أيضا إلى كون سوء استعمال شبائه الأفيون الخاضعة لوصفة طبية من الممارسات الشائعة. |
Principes directeurs applicables au traitement pharmacologiquement et psychosocialement assisté des personnes dépendantes aux opiacés | UN | مبادئ توجيهية بشأن المعالجة الدوائية مع المساعدة النفسية الاجتماعية للمعتمدين على المواد شبه الأفيونية |
Cette observation vaut particulièrement pour l'emploi de médicaments de sevrage, où les pratiques varient considérablement, allant de la phytothérapie à la prescription d'opiacés. | UN | وهذا صحيح على الأرجح فيما يتعلق بتناول أدوية التطهير من سموم المخدرات، حيث يحتمل أن يوجد تباين كبير في الممارسة، يتراوح ما بين العلاج بالأعشاب والعلاج بالمواد شبه الأفيونية. |