Le chômage est un grave problème qui affecte les jeunes dans toute la sous-région et ceux qui ont accès à des armes. | UN | وقال إن البطالة مجال حساس يؤثر علي الشباب في شبه الإقليم بأسره، وعلي الذين استطاعوا الحصول علي أسلحة. |
Le chômage est un grave problème qui affecte les jeunes dans toute la sous-région et ceux qui ont accès à des armes. | UN | وقال إن البطالة مجال حساس يؤثر علي الشباب في شبه الإقليم بأسره، وعلي الذين استطاعوا الحصول علي أسلحة. |
Il a affirmé qu'en raison de la guerre, il y avait maintenant plus d'armes dans la sous-région qu'auparavant. | UN | وادعت الحكومة أنه بسبب الحرب، هناك الآن أسلحة في شبه الإقليم أكثر من ذي قبل. |
La crise qui a éclaté récemment dans la Côte d'Ivoire voisine, pays qui accueille déjà un nombre considérable de réfugiés libériens, risque de compliquer la situation dans la sous-région sur le plan de la sécurité. | UN | والأزمة التي نشأت مؤخرا في كوت ديفوار المجاورة، التي تستضيف بالفعل عددا هائلا من اللاجئين الليبريين، يرجح أن تؤدي إلى تعقيد الحالة الأمنية في شبه الإقليم. |
Le HCR évalue à 165 000 le nombre des réfugiés sierra-léonais dans les pays de la sous-région, dont 37 000 au Libéria. | UN | 7 - وقدر عدد اللاجئين السيراليونيين المتبقين في شبه الإقليم بـ 000 165 لاجئ، يوجد ما يقرب من 000 37 منهم في ليبريا. |
La Sierra Leone a été une des premières victimes de la guerre du Libéria, qui a eu des effets catastrophiques sur toute la sous-région. | UN | 26 - وقال إن سيراليون كانت أول ضحية للحرب التي نشبت في ليبريا، والتي كانت لها أثارها المدوية علي شبه الإقليم بأكمله. |
La Sierra Leone a été une des premières victimes de la guerre du Libéria, qui a eu des effets catastrophiques sur toute la sous-région. | UN | 26 - وقال إن سيراليون كانت أول ضحية للحرب التي نشبت في ليبريا، والتي كانت لها أثارها المدوية علي شبه الإقليم بأكمله. |
Les bureaux sous-régionaux de la FAO travaillent en étroite collaboration avec leurs bureaux régionaux respectifs et sont essentiellement chargés d'assurer la planification globale des activités de la FAO dans la sous-région. | UN | وتعمل المكاتب دون الإقليمية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بصورة لصيقة مع المكاتب الإقليمية كلاً على حدة، وبصفة خاصة تكون مسؤولة عن التخطيط الشامل لأنشطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في شبه الإقليم. |
Il a également souligné l'absence de tout affrontement armé en Sierra Leone pendant la majeure partie de 2001 et 2002 comme constituant une preuve suffisante qu'il n'avait aucune intention de déstabiliser la Sierra Leone ou tout autre État de la sous-région. | UN | وأشارت كذلك إلى غياب أي أعمال قتالية بالسلاح في سيراليون طوال الجزء الأعظم من عامي 2001 و 2002 مما يدل دلالة كافية على أن الحكومة الليبرية لا تبيت أي خطط لزعزعة استقرار سيراليون أو أي دولة أخرى في شبه الإقليم. |
La paix au Libéria est cruciale, non seulement pour les efforts visant à mettre fin aux souffrances du peuple libérien mais aussi pour aider à consolider les gains importants obtenus en Sierra Leone dans le cadre plus large de la promotion d'une paix et d'une sécurité durables dans la sous-région. | UN | فالسلام في ليبريا ذو أهمية حيوية لا للجهود الرامية إلى وضع حد لمعاناة الشعب الليبري وحسب، وإنما أيضا للمساعدة في تدعيم المكاسب الهامة التي تحققت في سيراليون في الإطار الأوسع نطاقا لتعزيز السلام والأمن المستدامين في شبه الإقليم. |
180. Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur profonde préoccupation devant la situation humanitaire sérieuse au Zimbabwe et dans d'autres parties de la sous-région, résultant de la terrible sécheresse qui ravage la région, et ils ont insisté sur la nécessité que la communauté internationale apporte une assistance urgente à court et à long terme pour prévenir une catastrophe humanitaire. | UN | 180- وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن بالغ انشغالهم إزاء الوضع الإنساني الخطير في زمبابوي وباقي بقاع منطقة شبه الإقليم نتيجة للجفاف الشديد الذي أصاب المنطقة، وواصلوا مناشدتهم المجتمع الدولي تقديم مساعدة عاجلة على المدى القصير والمتوسط لتفادي حدوث كارثة إنسانية. |
22. Dans le cadre plus large des activités de l'ONUDI visant à promouvoir les industries vertes, le Forum mondial, organisé par l'ONUDI en coopération avec le Gouvernement bahreïnien et la société bancaire Kuwait Finance House, visait à faciliter l'accès des pays aux technologies propres et à promouvoir le développement durable, en particulier dans les pays de la sous-région. | UN | 22- في إطار أنشطة اليونيدو الأوسع والرامية إلى النهوض بالصناعة الخضراء، كان الغرض من منتدى البحرين، الذي نظّمته اليونيدو بالتعاون مع حكومة البحرين ومؤسسة " بيت التمويل الكويتي " ، تيسير وصول الحكومات إلى التكنولوجيات النظيفة والنهوض بالتنمية المستدامة، لا سيّما في بلدان شبه الإقليم. |
a) L'élaboration d'un plan sous-régional de surveillance et de prévention destiné à éviter ces accidents et comprenant deux éléments principaux : premièrement, un réseau d'alerte rapide et d'information reliant tous les Etats de la sous-région et, deuxièmement, la mise en place de mesures d'intervention techniques en cas d'incidents de pollution chimique; | UN | (أ) وضع خطة شبه إقليمية للرصد والوقاية تهدف إلى تلافي تكرار هذه الحوادث وتتألف من مكونين رئيسيين أولا شبكة معلومات وإنذار مبكر تضم معا جميع الدول في شبه الإقليم وثانيا نشر تدابير التدخل التقنية في حالة حوادث التلوث الكيميائي؛ |
Lors des consultations plénières du Conseil de sécurité tenues le 28 septembre 2000, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur la crise aux frontières entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone, notamment sur la situation militaire et humanitaire, ainsi que sur les conséquences de la crise pour la sous-région et les efforts de la CEDEAO. | UN | خلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 28 أيلول/سبتمبر 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الأزمة على الحدود بين غينيا وليبريا وسيراليون، لا سيما الحالة العسكرية والإنسانية، فضلا عن الآثار المترتبة على الأزمة في شبه الإقليم والجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Lors des consultations plénières tenues le 11 décembre 2000, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur la récente détérioration de la situation en matière de sécurité aux frontières entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone, notamment sur la situation militaire, ainsi que sur ses conséquences pour la paix et la sécurité dans la sous-région. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 11 كانون الأول/ديسمبر 2000 استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن تدهور الحالة الأمنية مؤخرا في المناطق الحدودية بين غينيا وليبريا وسيراليون، لا سيما الحالة العسكرية، فضلا عما يترتب عليها من آثار بالنسبة للسلام والأمن في شبه الإقليم. |