"شبه الجزيرة الكورية وفي" - Translation from Arabic to French

    • la péninsule coréenne et dans
        
    • la péninsule coréenne et en
        
    • la péninsule coréenne et le
        
    • la péninsule coréenne et au
        
    • la péninsule de Corée et le
        
    C'est grâce à notre force de dissuasion que la paix prévaut dans la péninsule coréenne et dans la région. UN وبفضل قوتنا الرادعة يمكن الدفاع عن السلام في شبه الجزيرة الكورية وفي هذه المنطقة.
    La République de Corée demeure déterminée à promouvoir la paix et la prospérité dans la péninsule coréenne et dans l'ensemble de l'Asie du Nord Est. UN وتظل جمهورية كوريا ملتزمة بالنهوض بالسلام والرفاهية في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرقي آسيا ككل.
    L'Union européenne demande à la République populaire démocratique de Corée de faire la preuve de son sens des responsabilités et de revenir sur sa position actuelle qui constitue une menace pour la paix, la stabilité et la sécurité dans la péninsule coréenne et dans l'ensemble de la région. UN والاتحاد اﻷوروبي يدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى إبداء موقف ينم عن إدراك للمسؤولية والى نبذ موقفها الراهن الذي يشكل تهديدا للسلم والاستقرار واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة بأسرها.
    Le Commandement des Nations Unies a émis directement auprès de l'Armée populaire coréenne une vigoureuse protestation contre cette mesure unilatérale, la qualifiant d'effort de déstabilisation de la situation dans la péninsule coréenne et en Asie de l'Est. UN وقد احتجت قيادة اﻷمم المتحدة بشدة لدى الجيش الشعبي الكوري مباشرة على هذا اﻹجراء الذي اتخذ من جانب واحد، ووصفته بأنه محاولة لزعزعة استقرار الحالة في شبه الجزيرة الكورية وفي شرقي آسيا.
    L'année 2000 a aussi été marquée par le dégel majeur, intervenu dans les relations entre les deux Corées et cet événement de haute portée politique aidera à la consolidation de la paix et de la sécurité dans la péninsule coréenne et dans l'ensemble de la sous-région du Sud-Est asiatique. UN وتميزت سنة 2000 بانفراج كبير في العلاقات بين الكوريتين. وسوف يسهم هذا التطور السياسي الهام في دعم السلام والأمن على شبه الجزيرة الكورية وفي سائر منطقة جنوب شرق آسيا.
    Ma délégation tient à souligner combien il importe de continuer le dialogue entre les deux Corées et les pourparlers quadripartites visant à rétablir la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et dans la région Asie-Pacifique en général. UN إن وفدي ليؤكد على أهمية مواصلة الحوار بين الدولتين الكوريتين ومحادثات اﻷطراف اﻷربعة من أجل السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ بصفة عامة.
    Les pourparlers quadripartites, lorsqu'ils auront lieu, offriront des chances uniques de faciliter la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne et dans toute l'Asie du Nord-Est. UN وعندما تتحقق المحادثات الرباعية، فإنها ستوفر فرصا نادرة لتسهيل تحقيق السلم واﻷمن في ربوع شبه الجزيرة الكورية وفي أنحاء شمال شرقي آسيا.
    Les vestiges de la guerre froide dans les relations internationales persistent, notamment dans la péninsule coréenne et dans les relations entre les États-Unis et Cuba. UN ولا تزال آثار الحرب الباردة في العلاقات الدولية قائمة، لا سيما على شبه الجزيرة الكورية وفي العلاقات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وكوبا.
    35. Redit qu'il importe de préserver la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et dans l'ensemble de l'Asie du Nord-Est; UN 35 - يعيد تأكيد أهمية صون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا عموما؛
    35. Redit qu'il importe de préserver la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et dans l'ensemble de l'Asie du Nord-Est; UN 35 - يعيد تأكيد أهمية صون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا عموما؛
    Les États-Unis perpètrent de plus en plus ouvertement leurs actes criminels qui menacent la paix et visent à déclencher une guerre nucléaire en entretenant les tensions dans la péninsule coréenne et dans la région. UN ينكشف النقاب بشكل متزايد عما تقوم به الولايات المتحدة من خطوات إجرامية بهدف الإخلال بالسلام وإشعال فتيل حرب نووية بإحداث حلقة مفرغة من التوترات في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة.
    35. Redit qu'il importe de préserver la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et dans l'ensemble de l'Asie du NordEst ; UN 35 - يكرر تأكيد أهمية صون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا عموما؛
    Le seul moyen de détendre la situation créée par l'incident du Chenoan dans la péninsule coréenne et dans l'Asie du Nord-Est est que le groupe d'inspecteurs de la Commission de la défense nationale effectue son enquête sur le terrain. UN وبالتالي، فإن السبيل الوحيد لتخفيف حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا نتيجة لحادثة السفينة تشيونان هو إجراء التحقيق الميداني من جانب فريق التفتيش التابع للجنة الدفاع الوطني.
    Cette réalité est attestée par l'invasion de l'Iraq et de l'Afghanistan par les États-Unis et ses retombées négatives sur la paix et la sécurité mondiales, ainsi que par la situation qui prévaut dans la péninsule coréenne et dans d'autres régions. UN ومما يبرهن على هذه الحقائق غزو الولايات المتحدة للعراق وأفغانستان وآثاره السلبية على السلام والأمن في العالم، فضلا عن الحالة في شبه الجزيرة الكورية وفي مناطق أخرى.
    La dissuasion nucléaire mise en place par la République populaire démocratique de Corée représente un facteur de dissuasion efficace pour préserver la paix et la stabilité sur la péninsule coréenne et dans toute l'Asie du Nord-Est. UN إن وسائل الردع النووية التي أقامتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل عامل ردع قوياً الغرض منه صون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي سائر بقاع شمال شرق آسيا.
    La poursuite des pourparlers à six en vue d'arriver à une solution négociée est d'une importance vitale pour le maintien de la paix et de la stabilité dans la péninsule coréenne et dans toute la région. UN واستمرار المحادثات السداسية من أجل التوصل إلى حل تفاوضي يتسم بأهمية حاسمة من أجل صون السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة بأسرها.
    Nous sommes en faveur de la conclusion rapide d'accords mutuellement acceptables pour promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la péninsule coréenne et en Asie du Nord-Est dans son ensemble. UN ونحن ندعو إلى الإنجاز المبكر لاتفاقات مقبولة على نحو متبادل من شأنها أن تعزز السلام والأمن والتعاون في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا ككل.
    Les États-Unis tentent de faire obstacle aux bonnes relations et aux progrès qui sont actuellement observés dans la péninsule coréenne et en Asie du Nord-Est. UN إنها تحاول وضع العراقيل أمام حُسْن العلاقات والتقدم الذي ينمو حالياً في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة الشمالية الشرقية.
    Ayant à l'esprit l'importance qu'il y a à maintenir la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et le nord-est de l'Asie en général, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية صون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا عموما،
    En particulier, quelque 150 000 soldats américains sont stationnés dans la partie sud de la péninsule coréenne et au Japon depuis la Deuxième Guerre mondiale. UN وهناك بصفة خاصة نحو 150000 جندي أمريكي متمركزون في المنطقة الجنوبية من شبه الجزيرة الكورية وفي اليابان منذ الحرب العالمية الثانية.
    7. Appuie les entretiens des six parties, préconise de les reprendre rapidement et engage tous les participants à intensifier leurs efforts pour la pleine application de la Déclaration commune du 19 septembre 2005 en vue de parvenir à une dénucléarisation vérifiable de la péninsule de Corée par des moyens pacifiques et de maintenir la paix et la stabilité dans la péninsule de Corée et le nord-est de l'Asie; UN 7 - يؤيد المحادثات السداسية الأطراف، ويدعو إلى استئنافها في وقت مبكر، ويحث جميع المشاركين على تكثيف جهودهم الرامية إلى التنفيذ الكامل للبيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005 بغية تحقيق خلو شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية بشكل يمكن التحقق منه، وبطريقة سلمية، وصون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more