"شبه العسكرية في" - Translation from Arabic to French

    • paramilitaires dans
        
    • paramilitaires des
        
    • paramilitaires en
        
    • paramilitaires de
        
    • paramilitaires participent tous directement à
        
    La mobilisation en Serbie et au Monténégro ainsi que le renforcement des forces paramilitaires dans les territoires occupés devraient se poursuivre. UN ومن المتوقع أن تستمر عملية التعبئة في صربيا والجبل اﻷسود وتعزيز القوات شبه العسكرية في اﻷراضي المحتلة.
    Toutefois, ces interventions n'ont apparemment pas eu d'incidence sur les groupes paramilitaires dans la région. UN ولكن لا يبدو إن كان لهذه العمليات أي وقع على المجموعات شبه العسكرية في المنطقة.
    En outre, ils supervisaient le démantèlement des forces paramilitaires dans tout le pays. UN وعلاوة على ذلك كان المراقبون العسكريون يقومون برصد حل القوات شبه العسكرية في جميع أنحاء البلد.
    Les unités paramilitaires des forces de police existantes sont neutralisées; UN ويجري تحييد الوحدات شبه العسكرية في قوات الشرطة الموجودة؛
    M. Villamizar avait critiqué à maintes reprises l'insuffisance de la réaction de la force publique aux massacres commis par des paramilitaires en 1999 dans la région du Catatumbo. UN وكان السيد فيياميثار قد أدان بصورة متكررة عدم قيام قوات الأمن بالرد بصورة وافية على المذابح التي قامت بها الجماعات شبه العسكرية في إقليم كاتاتومبو في عام 1999.
    De l'avis de mon gouvernement, le fait que les forces paramilitaires de Knin participent ouvertement à l'offensive lancée contre Bihac appelle manifestement un renforcement des sanctions à l'encontre des autorités serbes dans les limites des zones protégées par les Nations Unies. UN ومن رأي حكومتي أن المشاركة الصريحة لقوات كنن شبه العسكرية في عمليات الهجوم العدائية على بيهاتش تتطلب بوضوح تشديد الجزاءات المفروضة على السلطات الصربية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة أيضا.
    39. Tous les rapports et informations reçus indiquent que l'armée gouvernementale, les FPD, les milices armées du gouvernement et les groupes de moudjahidin soutenus par le Gouvernement soudanais et se battant aux côtés de l'armée et des unités paramilitaires participent tous directement à l'enlèvement et à la déportation de civils des zones de conflit vers le nord du pays. UN ٩٣- وتشير جميع التقارير والمعلومات الواردة الى التورط المباشر والعام لجيش الحكومة وقوات الدفاع الشعبي والميلشيات المسلحة التابعة للحكومة وجماعات المجاهدين، الذين تدعمهم حكومة السودان والذين يقاتلون الى جانب الجيش والوحدات شبه العسكرية في خطف وترحيل المدنيين من مناطق النزاع الى شمال السودان.
    À la suite du cessez-le-feu, de nombreuses personnes déplacées ont commencé à rentrer dans leur foyer, mais un grand nombre ont déclaré avoir peur des forces gouvernementales et des unités paramilitaires dans les villages et au voisinage de ceux-ci. UN وإثر وقف إطلاق النار، بدأ العديد من اﻷشخاص المشردين داخليا العودة إلى ديارهم، بيد أن العديد منهم لا يزال يعرب عن خوفه من القوات الحكومية والوحدات شبه العسكرية في القرى وحواليها.
    La Rapporteuse spéciale est consternée par le degré d'impunité dont jouissent les groupes militaires et paramilitaires dans le pays. UN وتشعر المقررة الخاصة بالفزع إزاء ما تلاحظه من مدى الإفلات من العقاب الذي تتمتع به الجماعات شبه العسكرية في البلاد.
    Les membres du Bureau ont pu également constater la présence de groupes paramilitaires dans les zones rurales. UN وقد لاحظ أعضاء المكتب أيضا وجود عناصر من المجموعات شبه العسكرية في اﻷرياف.
    Les observateurs militaires sont également chargés de la tâche importante consistant à superviser le cessez-le-feu en effectuant des inspections et des enquêtes sur des cas de violation présumée. En outre, ils supervisent le démantèlement des forces paramilitaires dans tout le pays. UN ويضطلع هؤلاء المراقبون العسكريون بالمهمة الهامة، مهمة رصد وقف إطلاق النار بالتفتيش والتحقيق في الانتهاكات المزعومة، ويقوم هؤلاء المراقبون أيضا برصد عملية حل القوات شبه العسكرية في جميع أنحاء البلد.
    Il convient de souligner que les démobilisations ne semblent pas avoir entraîné une diminution de l'influence ou du contrôle exercé par les groupes paramilitaires dans leurs zones géographiques respectives. UN وينبغي الإشارة إلى أن عمليات التسريح لم تؤد فيما يبدو إلى تراجع نفوذ أو سيطرة الجماعات شبه العسكرية في المناطق التي توجد بها.
    Dans d'autres disparitions forcées attribuées à des groupes paramilitaires dans le Bolívar, le Meta et le Valle, la responsabilité de l'État par action ou omission a été mise en cause. UN وفي حالات اختفاء قسري أخرى منسوبة إلى الجماعات شبه العسكرية في بوليفار وميتا وبايي، نشأت مسؤولية الدولة نتيجة تصرف أو امتناع عن التصرف.
    Plusieurs disparitions seraient associées au recrutement forcé, notamment de mineurs, pratiqué par les groupes paramilitaires dans les quartiers pauvres de villes comme Bogota, Medellín ou Sincelejo. UN ويبدو أن حالات اختفاء شتى مرتبطة بالتجنيد القسري، لا سيما تجنيد الأحداث، الذي تقوم به التنظيمات شبه العسكرية في الضواحي الفقيرة لمدن مثل بوغوتا ومديلين وسينسيليخو.
    40. Quelles que soient les alliances entre les forces de sécurité, les trafiquants de drogue et les groupes paramilitaires dans les zones où il y a des insurgés armés, la principale victime en est la population civile, qui est prise entre deux et parfois trois feux. UN ٠٤- والسكان المدنيون هم الضحايا الرئيسيون الواقعين بين نارين، وأحياناً ثلاثة، أيا كانت التحالفات بين قوات اﻷمن، وتجار المخدرات، والمجموعات شبه العسكرية في المناطق التي يوجد فيها المتمردون المسلحون.
    En Colombie, la politique nationale de paix et de réconciliation fait de la lutte contre la violence à l'égard des femmes une priorité, et la politique de réintégration des membres des groupes paramilitaires dans la vie civile prévoit des mesures de prévention de la violence à l'égard des femmes. UN وتولي سياسة كولومبيا الوطنية للسلام والمصالحة أولوية لمسألة العنف ضد المرأة، كما أن سياسة كولومبيا لإعادة إدماج أفراد الجماعات شبه العسكرية في الحياة المدنية تتضمن تدابير تهدف إلى منع العنف ضد المرأة.
    c) Recensement des unités et des éléments paramilitaires des forces de l'UNITA et mise en place de zones de casernement à leur intention; UN (ج) التحقق من الوحدات العسكرية والعناصر شبه العسكرية في القوات المسلحة ليونيتا وإنشاء مناطق لإيوائها؛
    d) Recensement des moyens de transport et définition des itinéraires et des mouvements opérés par les unités militaires et les éléments paramilitaires des forces de l'UNITA vers les zones de casernement; UN (د) تحديد طرق سير ووسائل حركة الوحدات العسكرية والعناصر شبه العسكرية في القوات العسكرية ليونيتا بالإضافة إلى حركتها الفعلية إلى مناطق الإيواء؛
    e) Désengagement et mouvement des unités militaires et éléments paramilitaires des forces de l'UNITA des zones où elles sont stationnées vers les zones de casernement; UN (هـ) التراجع من المواقع التي ترابط فيها الوحدات العسكرية والعناصر شبه العسكرية في القوات العسكرية ليونيتا وتحركها نحو مناطق الإيواء؛
    La victime la plus récente serait Josué Giraldo, Président du Comité Cívico de los Derechos Humanos del Meta, tué par des paramilitaires en octobre 1996. UN وآخر ضحية هو على ما يبدو خوسويه خيرالدو، رئيس اللجنة المدنية لحقوق اﻹنسان في إلميتا، الذي قتل على أيدي أفراد من الجماعات شبه العسكرية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    Les personnes les plus exposées dans cette région semblent être notamment des femmes journalistes, en particulier celles qui critiquent les groupes paramilitaires en Colombie, des femmes défendant les droits des travailleurs au Mexique, de même que des avocates et des femmes défendant les peuples autochtones et la démocratie. UN ويبدو أنه من الفئات الأكثر عرضة للخطر في هذه المنطقة الصحفيات، كاللواتي ينتقدن المجموعات شبه العسكرية في كولومبيا، والمدافعات عن حقوق العمال في المكسيك، إلى جانب المحاميات والمدافعات عن حقوق الشعوب الأصلية والداعيات إلى الديمقراطية.
    Ces massacres ont eu lieu après une déclaration des corporations d’éleveurs, de propriétaires de bananeraies, de comités d’action communale et paramilitaires de la région d’Uraba, accusant les ONG nationales et internationales d’être des collaboratrices de la guérilla. UN ووقع هذا بعد صدور بيان من نقابات مربي الماشية، ومزارعي الموز، ومجلس العمل المشترك والجماعات شبه العسكرية في منطقة أورابا، اتهمت فيه المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بأنها تتعاون مع المغاورين.
    33. Tous les rapports et informations reçus indiquent que l'armée gouvernementale, les FPD, les milices armées du Gouvernement et les groupes de moudjahidin soutenus par le Gouvernement soudanais et se battant aux côtés de l'armée et des unités paramilitaires participent tous directement à l'enlèvement et à la déportation de civils des zones de conflit vers le nord du pays. UN ٣٣ - وتشير جميع التقارير والمعلومات الواردة الى تورط جيش الحكومة وقوات الدفاع الشعبي والميلشيات المسلحة التابعة للحكومة وجماعات المجاهدين، الذين تدعمهم حكومة السودان والذين يقاتلون الى جانب الجيش والوحدات شبه العسكرية في خطف وترحيل المدنيين من مناطق النزاع الى شمال السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more