"شبه جزيرة البلقان" - Translation from Arabic to French

    • la péninsule des Balkans
        
    • la péninsule balkanique
        
    • les Balkans
        
    Je pense que le couloir vertical entre Ljubljana et Athènes pourrait être un autre projet important pour la péninsule des Balkans. UN وأعتقد أن الممر الرأسي بين ليوبليانا وأثينا يمكن أن يكون مشروعا تكامليا آخر في شبه جزيرة البلقان.
    Le contraire est vrai lorsqu'une telle coopération et une telle intégration font défaut ou sont insuffisantes, comme c'est le cas dans la péninsule des Balkans, dont fait partie la République fédérative de Yougoslavie. UN ويكون على النقيض من ذلك تماما إذا انعدم وجود مثل هذا التعاون والترابط أو لم يكن كافيا كما هي الحال في شبه جزيرة البلقان حيث توجد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    2. La Bosnie-Herzégovine est située dans la partie occidentale de la péninsule des Balkans. UN 2- تقع البوسنة والهرسك في الجزء الغربي من شبه جزيرة البلقان.
    Après l'incursion des Turcs dans la péninsule balkanique, la Serbie a perdu son indépendance et a été placée sous l'autorité turque en 1459. UN وبعد غارات الأتراك على شبه جزيرة البلقان فقدت صربيا استقلالها ووقعت تحت سلطة تركيا في عام 1459.
    Aujourd'hui les femmes sont également admises à servir dans les forces danoises qui participent aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, comme celles qui ont lieu dans la péninsule balkanique. UN كما أن النساء يكلفن اليوم بالخدمة في قوات وعمليات حفظ السلام الدانمركية التابعة للأمم المتحدة، مثلما هو الحال مثلا في القوات العاملة والعمليات المنفذة في شبه جزيرة البلقان.
    Grâce à ses vastes ressources en eau, l'Albanie est comparable à une petite Norvège située dans la péninsule des Balkans. UN فثروات بلدنا المائية الكبيرة تجعل منه نرويج صغيرة في شبه جزيرة البلقان.
    On estime que les Albanais sont autochtones dans la péninsule des Balkans. UN يُعتقَدُ بأن الشعب الألباني شعب أصلي في شبه جزيرة البلقان.
    1. La Bosnie-Herzégovine se situe dans la partie occidentale de la péninsule des Balkans. UN 1- تقع البوسنة والهرسك في الجزء الغربي من شبه جزيرة البلقان.
    Ils ont souligné que la stabilité en Europe dépendait dans une large mesure du rétablissement de la paix et du renforcement de la coopération dans la péninsule des Balkans. UN وشددوا على أن إقامة الاستقرار في أوروبا يعتمد الى حد كبير على استعادة السلام وتعزيز التعاون في شبه جزيرة البلقان.
    5. La mémoire d'une époque barbare et primitive est encore vivace dans la péninsule des Balkans et elle est le point de départ de la crise d'aujourd'hui. UN ٥ - ولا تزال ذكريات اﻷعمال الوحشية والبدائية حية في شبه جزيرة البلقان. وهي أساس اﻷزمة التي تشهدها المنطقة اليوم.
    1. L'Albanie est située dans la partie occidentale de la péninsule des Balkans. UN 1- تقع جمهورية ألبانيا في الجزء الغربي من شبه جزيرة البلقان.
    L'Union et d'autres organisations ont distribué la brochure dans l'ensemble du pays et particulièrement dans les zones frontières, les pays de la péninsule des Balkans, l'Europe de l'Est, l'Afrique et ailleurs. L'European Soroptimistic Federation lui a décerné un prix. UN وقد اصدر في خمس لغات منشوراً إعلامياً للأجانب وتم توزيع المنشور بواسطة الاتحاد ومنظمات أخرى في البلد بأسره ولا سيما في مناطق الحدود وفي بلدان شبه جزيرة البلقان وأوربا الشرقية وأفريقيا وأماكن أخرى وقد مُنح جائزة من جانب الاتحاد العام للمنظمات النسائية الأوروبية.
    1. La République de Macédoine est située dans la partie méridionale de la péninsule des Balkans et sa superficie totale est de 25 713 km2. UN 1- تقع جمهورية مقدونيا في الجزء الجنوبي من شبه جزيرة البلقان وتغطي مساحة قدرها 713 25 كلم2.
    6. La République d'Albanie est un État européen situé dans la partie sud-est de la péninsule des Balkans. UN 6- ألبانيا دولة أوروبية تقع في الجزء الجنوبي الشرقي من شبه جزيرة البلقان.
    Par leur attitude pacifique, ils ont apporté une contribution précieuse pour empêcher tout conflit dans la partie méridionale de la péninsule des Balkans et au-delà.» UN إلا أنهم، من خلال موقفهم السلمي، أسهموا إسهاما قيما في تفادي الصراع في جنوب شبه جزيرة البلقان وما وراءها " .
    La Roumanie et la Grèce sont situées aux deux extrémités d'une région complexe - la péninsule des Balkans - qui, en dépit de multiples problèmes, a récemment montré l'exemple en matière de coopération régionale et d'interaction fructueuse aux niveaux régional et mondial. UN فرومانيا واليونان تقعان على الأطراف البعيدة لمنطقة معقدة - شبه جزيرة البلقان - أبدت مؤخرا، رغم نصيبها من التحديات، تعاونا إقليميا مثاليا وتفاعلا إيجابيا على المستويين الإقليمي والعالمي.
    Exprimant sa haute considération pour les résolutions 49/204, 50/190 et 51/111 de l'Assemblée générale à cet égard, la République d'Albanie demande une fois de plus à cette Organisation mondiale et à ses États Membres de poursuivre leurs efforts afin de trouver une solution juste à la question du Kosovo, servant ainsi la paix, la stabilité et la prospérité dans la péninsule des Balkans. UN إن جمهورية ألبانيا إذ تقدر قرارات الجمعية العامة ٤٩/٢٠٤ و ٥٠/١٩٠ و ٥١/١١١ تقديرا كبيرا، تناشد هذه المنظمة العالمية ودولها اﻷعضاء مرة أخرى مواصلة جهودها من أجل إيجاد حل عادل لمسألة كوسوفو، بما يخدم السلم والاستقرار والرفاه في شبه جزيرة البلقان.
    La situation géographique du Sandjak, dans la péninsule balkanique, en fait une passerelle entre la Bosnie-Herzégovine et le Kosovo. UN وإقليم سنجق يقع جغرافيا في شبه جزيرة البلقان على نحو يجعله في واقع اﻷمر جسرا بريا بين البوسنة والهرسك من جانب وكوسوفو من الجانب اﻵخر.
    En même temps, notre coopération systématique avec les pays de la péninsule balkanique contribuera à les aider à atteindre leurs objectifs à long terme de rapprochement économique et politique avec l'Union européenne et ses institutions. UN وفي الوقت نفسه، يسهم تعاوننا المنتظم مع بلدان شبه جزيرة البلقان في إنجاز أهدافها الطويلة اﻷجل في الاقتصاد والتقارب السياسي من الاتحاد اﻷوروبي ومؤسساته.
    23. La migration des Slaves du Sud vers la péninsule balkanique a pris fin au début du VIIe siècle, lorsqu'a commencé le processus de formation d'un Etat, comparable à celui auquel on pouvait assister en Europe occidentale. UN ٣٢- انتهت هجرة السلاف الجنوبيون إلى شبه جزيرة البلقان في أوائل القرن السابع حيث بدأت عملية لتشكيل دولة، شبيهة بالعملية التي بدأت في أوروبا الغربية.
    7. L'ex-République fédérative de Yougoslavie (RFY), c'est-à-dire la Serbie-et-Monténégro actuelle, se situe dans la partie sud-est de l'Europe, au centre de la péninsule balkanique, et s'étend sur un territoire de 102 173 km². UN 7- تقع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سابقاً، أي صربيا والجبل الأسود حالياً، في جنوب شرق أوروبا وتحتل الجزء الأوسط من شبه جزيرة البلقان وتبلغ مساحتها 173 102 كيلومتراً مربعاً.
    On a fait observer à cet égard que les événements se produisant dans les Balkans étaient graves puisqu’ils constituaient une menace sans précédent pour la Charte des Nations Unies, eu égard en particulier aux paragraphes 4 et 7 de l’Article 2, à l’Article 51, au paragraphe 1 de l’Article 53 et à l’Article 54. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن التطورات المستجدة في شبه جزيرة البلقان تتسـم بالخطـورة، حيث أنهـا تشكل تهديدا لميثاق اﻷمم المتحدة لم يسبق له مثيل، خاصة بالنسبة للمواد ٢، الفقرة ٤، والمواد ٧، و ٥١ و ٥٣، الفقرة ١، والمادة ٥٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more