"شبه مستقلة" - Translation from Arabic to French

    • semi-autonome
        
    • quasi autonome
        
    • semi-autonomes
        
    • quasi indépendante
        
    • semi-indépendant
        
    Si le Service était intégré à ce nouveau groupe pour en devenir un élément central, l'ONU risquerait de perdre un précieux mécanisme semi-autonome. UN وإذا أصبحت الدائرة العنصر الأساسي للوحدة الجديدة، قد تفقد المنظمة آلية قيمة شبه مستقلة ذاتيا.
    C'est une institution semi-autonome de droit public, dotée de la personnalité juridique, qui a l'indépendance financière et des biens propres. UN وهو هيئة شبه مستقلة تخضع للقانون العام، ولها شخصية اعتبارية، وهي مستقلة مالياً ولها ذمة مالية مستقلة.
    Il s'agit de la National Nuclear Security Administration, un organisme semi-autonome sous tutelle du Département de l'énergie. UN إنها إدارة الأمن النووي الوطني، وهي هيئة شبه مستقلة ضمن وزارة الطاقة.
    Chacun des cinq services et sections fonctionne comme une entité quasi autonome. UN فكل من الفروع واﻷقسام الخمسة يعمل كوحدة شبه مستقلة.
    Les conflits d’aujourd’hui sont avant tout internes et opposent souvent de multiples groupes armés semi-autonomes à l’intérieur des frontières actuelles des États. UN فمنازعات اليوم داخلية أساسا، وكثيرا ما تدور رحاها بين جماعات مسلحة متعددة شبه مستقلة داخل حدود الدولة الواحدة.
    Au milieu du XVIIe siècle, les beys mouradites prennent le pouvoir et fondent une dynastie quasi indépendante du Califat ottoman. UN وفي أواسط القرن السابع عشر استولى البايات المراديون على الحكم وأسسوا دولة شبه مستقلة عن الخلافة العثمانية.
    La Commission mixte internationale, organe semi-autonome chargé de régler certaines questions touchant les ressources en eau entre le Canada et les Etats-Unis, pourrait servir de modèle. UN ولعل اللجنة الدولية المشتركة، التي أنشئت كهيئة شبه مستقلة لمعالجة عدد من مسائل المياه بين كندا والولايات المتحدة، توفر نموذجا جديرا بالاعتبار في أماكن أخرى.
    Le Programme de formation national sera restructuré et passera du statut d'organisme gouvernemental à celui d'organisme semi-autonome à composition ouverte qui s'occupera de l'ensemble des besoins de formation dans le pays; UN سيعاد تنظيم البرنامج الوطني للتدريب على المهارات لتحويله من هيئة حكومية صرفة إلى هيئة قانونية شبه مستقلة تستند إلى قاعدة عريضة تُعنى بتلبية جميع احتياجات البلد من التدريب.
    Bien que tous les hôpitaux soient placés sous l'autorité du Ministère de la santé, des dispositions législatives adoptées en 2000 ont instauré un régime d'administration semi-autonome pour les principaux établissements. UN وفي حين أن إدارة الصحة تتحمل المسؤولية الإجمالية عن المراكز الصحية، فإن تشريعا سُنّ في عام 2000 أنشأ إدارة شبه مستقلة للمستشفيات الكبرى.
    Bien que tous les hôpitaux soient placés sous l'autorité du Ministère de la santé, des dispositions législatives adoptées en 2000 ont instauré un régime d'administration semi-autonome pour les principaux hôpitaux. UN وفي حين تتحمل وزارة الصحة المسؤولية العامة عن المراكز الصحية، فقد أنشأ التشريع المسنون في عام 2000 إدارة شبه مستقلة للمستشفيات الكبرى.
    Bien que tous les hôpitaux soient placés sous l'autorité du Ministère de la santé, des dispositions législatives adoptées en 2000 ont instauré un régime d'administration semi-autonome pour les principaux établissements. UN وفي حين تتحمل وزارة الصحة المسؤولية العامة عن المراكز الصحية، فقد أنشأ التشريع المسنون في عام 2000 إدارة شبه مستقلة للمستشفيات الكبرى.
    Il a changé cinq fois de ministère de tutelle de 1980 à février 2005, date à laquelle une loi du Parlement lui a conféré un statut d'organisation semi-autonome. UN وقد أنشئ كمنظمة شبه مستقلة في شباط/فبراير 2005 بقانون أصدره البرلمان بعد تغير الوزارات التي يتبعها خمس مرات خلال الفترة من 1980 إلى 2005.
    Comme les opérations de paix absorbent plus des trois quarts de son budget, la Commission a pris des mesures pour déléguer certaines de ses attributions à une nouvelle unité semi-autonome, créée au Département de la paix et de la sécurité, dont elle a considérablement accru les ressources humaines. UN وحيث أن ميزانية عمليات دعم السلام تمثل أكثر من ثلاثة أرباع ميزانية المفوضية، فقد اتخذت المفوضية خطوات لتفويض بعض المسؤوليات إلى وحدة شبه مستقلة أنشئت حديثا في مديرية السلام والأمن وزيادة مواردها البشرية بصورة كبيرة.
    < < RSA > > est l'abréviation de < < Région semi-autonome > > UN 1 - " SAR " هي اختصار لعبارة " Semi-Autonomous Region " (منطقة شبه مستقلة)
    Le projet de loi type actuel postule que la formule la plus efficace consisterait probablement en un organisme public quasi autonome ou indépendant, doté de pouvoirs judiciaires et administratifs étendus pour mener des enquêtes, appliquer des sanctions, etc., tout en prévoyant une possibilité de recours devant un organe judiciaire supérieur. UN وقد صيغ القانون النموذجي الحالي على أساس افتراض أن أكفأ أنواع السلطة الإدارية ربما تكون هيئة حكومية شبه مستقلة أو مستقلة تماماً لديها صلاحيات قضائية وإدارية قوية لإجراء التحقيقات وتوقيع الجزاءات، الخ، وهو ينص في الوقت ذاته على إمكانية الطعن أمام هيئة قضائية أعلى.
    Le projet de loi type actuel postule que la formule la plus efficace consisterait probablement en un organisme public quasi autonome, doté de pouvoirs judiciaires et administratifs étendus pour mener des enquêtes, appliquer des sanctions, etc., tout en prévoyant une possibilité de recours devant un organe judiciaire supérieur. UN وقد صيغ القانون النموذجي الحالي على أساس افتراض أن أكفأ أنواع السلطة الادارية ربما تكون هيئة حكومية شبه مستقلة أو مستقلة تماماً لديها صلاحيات قضائية وإدارية قوية ﻹجراء التحقيقات وتوقيع الجزاءات، الخ، وهو ينص في الوقت ذاته على إمكانية الطعن أمام هيئة قضائية أعلى.
    Le projet de loi type actuel postule que la formule la plus efficace consisterait probablement en un organisme public quasi autonome, doté de pouvoirs judiciaires et administratifs étendus pour mener des enquêtes, appliquer des sanctions, etc., tout en prévoyant une possibilité de recours devant un organe judiciaire supérieur. UN وقد صيغ القانون النموذجي الحالي على أساس افتراض أن أكفأ أنواع السلطة الادارية ربما تكون هيئة حكومية شبه مستقلة أو مستقلة تماماً لديها صلاحيات قضائية وإدارية قوية ﻹجراء التحقيقات وتوقيع الجزاءات، الخ، وهو ينص في الوقت ذاته على إمكانية الطعن أمام هيئة قضائية أعلى.
    Cette appellation est désormais revendiquée par des groupes semi-autonomes dans les territoires de Kabare, Kalehe, Mwenga, Walungu et Walikale. UN واسم ”رايا موتومبوكي“ تُطلقه على نفسها حاليا جماعاتٌ شبه مستقلة في أقاليم كاباري وكاليهي وموينغا ووالونغو وواليكالي.
    Certains organismes publics en charge des forêts ont été transformés en entreprises commerciales semi-autonomes pour améliorer l'autofinancement du secteur forestier. UN واستُخدم تحويل المؤسسات الحرجية العامة إلى شركات تجارية شبه مستقلة لتحسين التمويل الذاتي من قطاع الغابات.
    Les forces qui restent au service du Gouvernement fédéral de transition manquent d'organisation et de discipline et constituent dans une large mesure des milices semi-autonomes. UN 17 - أما بقية قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية فهي غير منظمة وغير منضبطة وتعمل إلى حد كبير كأنها ميليشيات شبه مستقلة ذاتياً.
    Pourtant, il semble que la direction n’exerce que peu d’influence ou de contrôle sur les activités de la Division, qui travaille apparemment de manière quasi indépendante. UN بيد أن الشواهد قليلة على تقديم التوجيه والمراقبة من جانب اﻹدارة العليا، مما يوحي بأن اﻹدارة تدير أعمالها بطريقة شبه مستقلة.
    Le gouvernement du territoire se propose de présenter en 2008 un projet de loi tendant à faire du Département du tourisme un organisme semi-indépendant. UN 30 - ووفقا لما ذكرته حكومة الإقليم، فإنها تعتزم تقديم اقتراح تشريعي في عام 2008 يجعل إدارة السياحة في ساموا الأمريكية وكالة شبه مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more