Je viens de nommer Thorvald Stoltenberg nouveau Coprésident, pour l'ONU, du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, ainsi que Représentant spécial du Secrétaire général dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وقد عينت لتوي ثورفالد شتولتنبرغ رئيسا مشاركا جديدا للجنة التوجيهية لﻷمم المتحدة في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، وكذلك ممثلا خاصا لي في يوغوسلافيا السابقة. |
Avant de faire au Conseil une recommandation quant à l'avenir de la FORPRONU en Croatie, je préférerais attendre un rapport de M. Stoltenberg après sa visite prochaine dans la région. | UN | وقبل التقدم بتوصية إلى مجلس اﻷمن بصدد مستقبل قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا، أفضل التريث حتى أتلقى تقريرا من السيد شتولتنبرغ بعد أن يقوم بزيارته المقبلة للمنطقة. |
Je voudrais aussi remercier les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, M. Thorvald Stoltenberg et Lord Owen, des efforts qu'ils déploient sans relâche au service de la paix et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord de son étroite collaboration avec la FORPRONU et de son appui. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني للرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، وهما السيد تورفالد شتولتنبرغ واللورد أوين لما يبذلانه من جهود متواصلة من أجل السلم، والى منظمة حلف شمال اﻷطلسي لتعاونها الوثيق مع القوة ولما تقدمه لها من دعم. |
It expresses the hope that Lord Owen and Mr. Stoltenberg will continue to offer their valuable services in their endeavours to implement their mandate as stated in the declaration of the European Council of 10 and 11 December 1993. | UN | ويعرب عن أمله في أن يواصل اللورد أوين والسيد شتولتنبرغ تقديم خدماتهما القيﱢمة فيما يبذلانه من مساع للوفاء بولايتهما حسبما وردت في اﻹعلان الصادر عن المجلس اﻷوروبي يومي ١٠ و ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Entre-temps, M. Thorvald Stoltenberg, mon Envoyé spécial, a mené des consultations concernant un plan d'exécution du mandat de l'ONURC, lesquelles ont abouti à la présentation, le 18 avril 1995, d'un plan à cet effet. | UN | وفي الوقت نفسه، أجرى السيد ثورفالد شتولتنبرغ بوصفه مبعوثي الخاص، مشاورات استكملت في ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٥ بشأن خطة لتنفيذ ولاية عملية أنكرو. |
M. Stoltenberg (Norvège) (parle en anglais) : Il y a 60 ans, à l'automne 1948, l'Organisation des Nations Unies adoptait la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | السيد شتولتنبرغ (النرويج) (تكلم بالانكليزية): قبل ستين عاما، في خريف عام 1948، اعتمدت الأمم المتحدة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
M. Stoltenberg (Norvège) (parle en anglais) : Il y a deux jours, les dirigeants du monde se sont réunis ici, dans cette salle et ont prononcé d'énergiques déclarations sur la nécessité de s'attaquer d'urgence aux changements climatiques. | UN | السيد شتولتنبرغ (النرويج) (تكلم بالانكليزية): قبل يومين اجتمع قادة العالم هنا في هذه القاعة وألقوا بيانات قوية بشأن الحاجة الملحة إلى معالجة تغير المناخ. |
M. Carl Bildt (Union européenne) et M. Thorvald Stoltenberg (ONU) assurent actuellement la coprésidence du Comité directeur. | UN | والرئيسان المشاركان الحاليان للجنة التوجيهية هما السيد كارل بيلدت )الاتحاد اﻷوروبي( والسيد ثورفالد شتولتنبرغ )اﻷمم المتحدة(. |
Des représentants de l’ONU, l’un des deux coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l’ex-Yougoslavie (Thorvald Stoltenberg) et le commandant des FPNU, réunis à Paris, ont souligné que la nouvelle force devrait respecter les règles d’engagement s’appliquant aux opérations de maintien de la paix. | UN | ٢١٤ - وشدد ممثلو اﻷمم المتحدة وأحد رئيسي المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة )السيد ثورفالد شتولتنبرغ( وقائد القوة، لدى اجتماعهم في باريس، على أن القوة الجديدة ينبغي أن تعمل طبقا لقواعد الاشتباك الخاصة بحفظ السلام. |