"شتى أصقاع العالم" - Translation from Arabic to French

    • le monde
        
    • monde entier
        
    Le changement climatique menace de soumettre les institutions nationales et internationales à d'énormes pressions et pourrait déplacer des millions de personnes partout dans le monde. UN وإن تغير المناخ يهدد بفرض ضغوط هائلة على مؤسساتنا الوطنية والدولية، ويمكن أن يتسبب في تشريد ملايين الناس في شتى أصقاع العالم.
    Dans le présent rapport, le Groupe de travail manifeste une grave préoccupation au sujet des situations de disparition dans le monde entier. UN ويعرب الفريق العامل في هذا التقرير عن بالغ قلقه إزاء حالات الاختفاء في شتى أصقاع العالم.
    Dans le présent rapport, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires exprime de graves préoccupations quant aux situations de disparition de par le monde. UN ويعرب الفريق العامل في هذا التقرير عن بالغ قلقه إزاء حالات الاختفاء في شتى أصقاع العالم.
    Ces conditions sont une illustration de l'état de pauvreté qui persiste dans le monde entier et qui nécessite des mesures immédiates de la part des États. UN وتعكس هذه الأوضاع حالة الفقر المستمرة في شتى أصقاع العالم وتستوجب اتخاذ تدابير فورية من جانب الدول.
    Elles ont en outre félicité le Japon pour sa forte contribution à la lutte contre la pauvreté dans le monde. UN ونوهت أيضاً بالمساهمة الكبيرة لليابان في مكافحة الفقر في شتى أصقاع العالم.
    Réaffirmant leur soutien aux travaux des organes conventionnels, ils ont souligné le rôle prépondérant et fondamental de ces organes dans la protection et la promotion des droits de l'homme dans le monde. UN وبينما أعادت الدول تأكيد دعمها لعمل هيئات المعاهدات، فإنها شددت على أن هذه الهيئات تؤدي دوراً حاسماً وأساسياً لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في شتى أصقاع العالم.
    Réaffirmant leur soutien aux travaux des organes conventionnels, ils ont souligné le rôle prépondérant et fondamental de ces organes dans la protection et la promotion des droits de l'homme dans le monde. UN وبينما أعادت الدول تأكيد دعمها لعمل هيئات المعاهدات، فإنها شددت على أن هذه الهيئات تؤدي دوراً حاسماً وأساسياً لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في شتى أصقاع العالم.
    Dans son rapport, le Groupe de travail n'indique pas que chaque année l'Australie contribue à la réinstallation de milliers de réfugiés dans le monde. UN ولا يتضمن تقرير الفريق العامل أي اعتراف بالدور الذي تؤديه أستراليا كل سنة من أجل إعادة توطين آلاف اللاجئين في شتى أصقاع العالم.
    Il se réfère à l'engagement du HCR en tant que partenaire de la nouvelle approche conjointe du système des Nations Unies et de la communauté internationale pour porter secours aux déplacés internes dans le monde. UN وتحدث عن التزام المفوضية بوصفها شريكاً في النهج المشترك الجديد الذي تتبعه منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموماً لمساعدة المشردين داخلياً في شتى أصقاع العالم.
    Les nouveaux outils d'information et de communication sont peutêtre des instruments efficaces de promotion de la liberté d'opinion et d'expression dans le monde, mais le véritable progrès dans ce domaine serait de faire en sorte que ces nouveaux outils soient universellement accessibles. UN فقد تشكل أدوات الإعلام والاتصال الجديدة وسائل لتعزيز حرية الرأي والتعبير في شتى أصقاع العالم. ومع ذلك يتجسد أي تقدم حقيقي في هذا المجال عن طريق إتاحة هذه الأدوات الجديدة على صعيد عالمي.
    Il se réfère à l'engagement du HCR en tant que partenaire de la nouvelle approche conjointe du système des Nations Unies et de la communauté internationale pour porter secours aux déplacés internes dans le monde. UN وتحدث عن التزام المفوضية بوصفها شريكاً في النهج المشترك الجديد الذي تتبعه منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموماً لمساعدة المشردين داخلياً في شتى أصقاع العالم.
    La stratégie de la Banque mondiale consistait à nouer directement des relations avec les populations autochtones, et la facilité ouverte en 2003 pour les dons permettait de soutenir dans le monde entier 237 projets d'investissement, y compris des projets autochtones. UN وأشار إلى استراتيجية البنك الدولي القائمة على التعاون المباشر مع الشعوب الأصلية، مذكراً بأن مرفق المنح الذي دُشِنَ في عام 2003 يساعد في تنفيذ 237 مشروعاً استثمارياً لصالح الشعوب الأصلية في شتى أصقاع العالم.
    Il y a de plus la question incontournable de l'affectation des ressources matérielles limitées du Comité, face à des situations graves de violation des droits de l'homme dans le monde. UN وهناك مسألة أخرى تفرض نفسها، وهي تحديد الطريقة التي يمكن بها توزيع الموارد المادية المحدودة المتاحة لهذه اللجنة في ظلّ الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي تحدث في شتى أصقاع العالم.
    Le pays a appliqué la politique d'exclusion pendant plus de 30 ans, ce qui a obligé des Rwandais notamment de l'ethnie Tutsi à vivre en exil dans les pays limitrophes et un peu partout dans le monde. UN وقد طبق البلد سياسة الاستبعاد لما يزيد على 30 عاما، مما أجبر بعض الروانديين، وبخاصة من شعب التوتسي، على العيش في المنفى في البلدان المجاورة وفي شتى أصقاع العالم.
    Il a été publié dans le monde plus de 2 000 articles sur ces publications et sur la base de données sur l'IED. UN وبلغ عدد المقالات التي نُشرت في شتى أصقاع العالم حول هذه المنشورات وقاعدة بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر ما يزيد على 000 2 مقال.
    Le Rapporteur spécial souligne que cette préférence pour la propriété du logement induite par le marché est injustifiée et compromet le droit au logement des pauvres et des groupes de population à revenu moyen dans le monde entier. UN ويؤكد المقرر الخاص أن اتباع هذا النموذج الذي تحكمه قوى السوق إنما هو خيار غير مستصوب ويقوِّض الحقوق المتصلة بالسكن للفئات الفقيرة والمنخفضة الدخل في شتى أصقاع العالم.
    Alors que l'urbanisation dans le monde progresse à un rythme alarmant, plus de trois milliards de personnes continuent de vivre dans les zones rurales. UN وبينما ينمو التوسع الحضري في شتى أصقاع العالم بمعدل مخيف، لا يزال أكثر من 3 مليارات من الأفراد يعيشون في المناطق الريفية.
    Il était en fait le lieu où convergeaient les plaintes provenant du monde entier. UN فهو يشكل نقطة الاتصال بالنسبة للشكاوى التي ترد من شتى أصقاع العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more