"شتى أنشطة" - Translation from Arabic to French

    • diverses activités
        
    • différentes activités
        
    Environ 12 millions de dollars des États-Unis ont été investis dans diverses activités de lutte contre les mines entre 2001 et 2009. UN وقد استُثمر حتى اليوم قرابة 12 مليون دولار في شتى أنشطة إزالة الألغام في الفترة من عام 2001 إلى عام 2009.
    Elle précise la mission fondamentale de la Conférence et met en lumière les liens existants entre cette mission et les diverses activités du secrétariat et de ses partenaires. UN كما يحدد المهمة اﻷساسية للمؤتمر ويربط بين شتى أنشطة اﻷمانة وشركائها في تلك المهمة.
    Elles sont de nature à renforcer notre participation concrète aux diverses activités de l'ONU. UN وهي ستعمل على تعزيز مشاركتنا النوعية في شتى أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Le Ministère a entrepris d'intégrer les questions de genre aux différentes activités et aux différents programmes du Gouvernement afghan, y compris la participation des femmes au processus politique. UN وتعكف هذه الوزارة على إدراج القضايا الجنسانية في شتى أنشطة وجداول أعمال الحكومة الأفغانية، بما في ذلك مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    Le Secrétaire général adjoint a demandé aux délégations d'agir pour mobiliser l'appui financier nécessaire pour faciliter la participation des représentants de la société civile aux différentes activités du système des Nations Unies, et notamment à la treizième session de la Conférence. UN ودعا نائب الأمين العام للأونكتاد المندوبين إلى العمل من أجل ضمان توفير الدعم المالي لاشتراك ممثلي المجتمع المدني في شتى أنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر.
    Le rapport de cette année, qui se lit facilement, présente d'une façon agréable pour le lecteur les diverses activités qui ont été conférées à l'Organisation mondiale. UN إن قراءة تقرير هذا العام لممتعة جدا، وهو يعرض بطريقة مؤاتية للقارئ شتى أنشطة الهيئة العالميــة بموجب ولايتها.
    Le groupe des communications convoqué par le Directeur des projets relatifs aux communications et projets spéciaux, au Cabinet du Secrétaire général, examine aussi régulièrement les diverses activités liées au site Web et prend des décisions sur les questions d'orientation. UN كما يقوم فريق الاتصالات الذي يعقده مدير الاتصالات والمشاريع الخاصة في المكتب التنفيذي للأمين العام باستعراض شتى أنشطة مواقع الويب ويبت في المسائل المتعلقة بالسياسة العامة.
    Après enquête, il s'est avéré que seule une partie du nombre total d'" Empretecos " formés par les programmes nationaux depuis leur lancement participait périodiquement à diverses activités relationnelles, notamment à des manifestations nationales ou internationales EMPRETEC. UN وبعد شيء من التحقيق، اتضح أن نسبة منظمي المشاريع المشاركين على أساس منتظم في شتى أنشطة الشبكات مثل المشاركة في أنشطة وطنية أو دولية للأمبريتيك لا تعادل سوى جزء صغير من مجموع عدد منظمي المشاريع.
    La délégation chinoise est vivement préoccupée par l'assistance humanitaire d'urgence et attache une grande importance au rôle central — qu'elle appuie — joué par les Nations Unies en coordonnant les diverses activités d'assistance. UN ويهتم الوفد الصيني اهتماما بالغا بالمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ. ويعلق أهمية كبيرة على الــدور المركــزي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تنسيق شتى أنشطة المساعدة ويدعمها.
    L'un des moyens essentiels dont elle dispose à cet effet est sa capacité à coordonner les diverses activités des départements, programmes et institutions spécialisées. UN وتتمثل إحدى الركائز الأساسية لقدرتها على القيام بذلك على نحو فعال في إمكانية التنسيق بين شتى أنشطة مكافحة القرصنة التي تضطلع بها إدارات الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    Les participants ont relevé la participation réduite de certains organismes des Nations Unies qui jouaient des rôles déterminants dans diverses activités coordonnées relatives à l'espace. UN 15- وأشار الاجتماع إلى تقلُّص مشاركة بعض كيانات الأمم المتحدة التي تضطلع بدور رئيسي في شتى أنشطة الفضاء المنسقة.
    Jusqu'à présent, le centre de ce type à Nairobi a permis de rendre autonomes plus de 3 000 jeunes grâce à diverses activités de formation et de supervision. UN 13 - وحتى الحين، ساعد مركز نيروبي الجامع في تمكين أكثر من 3000 شاب من خلال شتى أنشطة التدريب والرعاية.
    Il continue de jouer un rôle actif dans la coopération antiterroriste internationale dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, sur la base du principe de l'égalité et de l'avantage mutuel, et participe activement à diverses activités de coopération bilatérales et régionales. UN وتواصل الحكومة أداء دور نشط في مجال التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب في إطار الأمم المتحدة، على أساس مبدأ المساواة والمصالح المتبادلة، وتنخرط بنشاط في شتى أنشطة التعاون الثنائي والإقليمي.
    Un système informatisé de bulletins d'information de l'ONU est mis à la disposition des organismes de radiodiffusion, des correspondants et des représentants. Ce service radiophonique donne régulièrement des bulletins d'information à jour et un résumé des diverses activités de l'Organisation, au Siège comme sur le terrain, y compris des missions de maintien de la paix. UN وهناك منظومة معلومات إخبارية تابعة لﻷمم المتحدة ومتاحة لاستعمال المؤسسات اﻹذاعية والمراسلين والوفود؛ وتحمل هذه الخدمة اﻹخبارية اﻹذاعية المحوسبة تقارير إخبارية ومعلومات مختصرة، تستكمل بانتظام، عن شتى أنشطة المنظمة في كل من المقر والميدان، بما في ذلك بعثات حفظ السلم.
    Outre qu'ils surveillent l'accès et assurent l'ordre dans les centres de Laâyoune et Smara, dans le Territoire, dans les camps de Smara et Dakhla (zone de Tindouf) et à Tan Tan et Goulemine, dans le sud du Maroc, les officiers de police civile participent directement aux diverses activités d'identification. UN ويساهم ضباط الشرطة المدنية مساهمة مباشرة في شتى أنشطة تحديد الهوية، باﻹضافة إلى مراقبة الدخول وكفالة النظام في المراكز الموجودة في العيون وسماره من اﻹقليم، وفي مخيمي سماره والداخلة في منطقة تندوف، وفي طان طان وغولمين في جنوب المغرب.
    Un système informatisé de bulletins d'information de l'ONU est mis à la disposition des organismes de radiodiffusion, des correspondants et des représentants. Ce service radiophonique donne régulièrement des bulletins d'information à jour et un résumé des diverses activités de l'Organisation, au Siège comme sur le terrain, y compris des missions de maintien de la paix. UN وهناك منظومة معلومات إخبارية تابعة لﻷمم المتحدة ومتاحة لاستعمال المؤسسات اﻹذاعية والمراسلين والوفود؛ وتحمل هذه الخدمة اﻹخبارية اﻹذاعية المحوسبة تقارير إخبارية ومعلومات مختصرة، تستكمل بانتظام، عن شتى أنشطة المنظمة في كل من المقر والميدان، بما في ذلك بعثات حفظ السلم.
    Un système informatisé de bulletins d'information de l'ONU est mis à la disposition des organismes de radiodiffusion, des correspondants et des représentants. Ce service radiophonique donne régulièrement des bulletins d'information à jour et un résumé des diverses activités de l'Organisation, au Siège comme sur le terrain, y compris des missions de maintien de la paix. UN وهناك منظومة معلومات إخبارية تابعة لﻷمم المتحدة ومتاحة لاستعمال المؤسسات اﻹذاعية والمراسلين والوفود؛ وتحمل هذه الخدمة اﻹخبارية اﻹذاعية المحوسبة تقارير إخبارية ومعلومات مختصرة، تستكمل بانتظام، عن شتى أنشطة المنظمة في كل من المقر والميدان، بما في ذلك بعثات حفظ السلم.
    72. Avec cette approche le mandat général de libéralisation du commerce des services est exécuté progressivement sur une base sectorielle, en accordant graduellement, par exemple, le droit d'établissement et le traitement national ainsi que la libre circulation des personnes à différentes activités de services. UN ٢٧- من خلال هذا النهج، يتم بالتدريج تنفيذ الالتزامات العامة المضطلع بها لتحرير التجارة في الخدمات على أساس قطاعي، مثل منح شتى أنشطة الخدمات، بالتدريج، حق التأسيس والمعاملة الوطنية وحرية تنقل اﻷشخاص.
    150. Le Comité a souligné qu'il importait de recueillir des informations fiables en 1996-1997 afin de déterminer les coûts des différentes activités des services de conférence et il invite l'Administration à faire le nécessaire à cet effet. UN ١٥٠ - ويؤكد المجلس ضرورة وضع بيانات تكاليف موثوقة خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عن شتى أنشطة خدمات المؤتمرات ويشجع اﻹدارة على القيام بعملية مفصلة في هذا الصدد.
    Selon le CAC, ces nouveaux arrangements ont en général permis au système des Nations Unies de proposer un mécanisme souple fondé sur la collaboration et la participation aux fins de mettre en oeuvre Action 21 et de coordonner les différentes activités destinées à instaurer le développement durable. UN وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أن هذه الترتيبات الناشئة قد أتاحت لمنظومة اﻷمم المتحدة بوجه عام توفير آلية متسمة بالمرونة والتعاون والمشاركة لدعم تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والتنسيق بين شتى أنشطة التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more